| The knowledge management strategy emphasized connectivity rather than production, collation and systematic sharing. | Данная стратегия управления знаниями в большей степени делает упор на совместимость, нежели на генерирование, сопоставление и систематический обмен знаниями. |
| ∙ collection and collation of responses, and follow-up for those countries which do not reply. | сбор и сопоставление ответов и дальнейшая работа с теми странами, которые не представили ответов. |
| The collation of data from the national reports submitted in 2010 can serve to identify baseline data and gaps for most other indicators. | Сопоставление данных, взятых из национальных докладов, представленных в 2010 году, может помочь в определении базовых данных и выявлении пробелов по большинству других показателей. |
| The incumbent of the position will therefore be responsible for arranging the collation of increasing security incidents; | Поэтому сотрудник на данной должности будет нести ответственность за обработку и сопоставление информации о все большем числе инцидентов в сфере безопасности; |
| Collation of such records at the central level then forms the basis for quantitative indicators and provides an opportunity to compare results with other countries. | Последующее сопоставление таких записей на центральном уровне создает основу для выведения количественных показателей и позволяет сравнить полученные результаты с результатами в других странах. |
| Collection and collation of data submitted by national statistical services as part of the intra-CIS exchange of information on culture and art. | Сбор и обобщение данных, предоставляемых национальными статистическими службами в порядке обмена информацией в рамках СНГ в области культуры и искусства. |
| In addition, the manual creation and collation of key accounting records and data for the first set of IPSAS financial statements may prove to be extremely challenging. | Кроме того, подготовка и обобщение вручную основных учетных записей и данных для представления первого комплекта финансовых ведомостей МСУГС может оказаться весьма сложной задачей. |
| It involves the collection, collation and analysis of information in order to make a judgement as to whether a party is complying with its obligations. | Он предусматривает сбор, обобщение и анализ информации в целях вынесения суждения о том, соблюдает ли та или иная сторона свои обязательства. |
| Study of the national legal and regulatory framework on the content and use of IDPs and DDPs (collation of country responses to the questionnaire on the recognition and use of IDPs and DDPs). | Анализ национальной нормативно-правовой основы, регламентирующей содержание и использование МВУ и НВУ (обобщение ответов стран на вопросник по признанию и использованию МВУ и НВУ). |
| The activities of the Centre would include the collation of the large amount of research undertaken by different countries, international and regional organizations, and it would summarize the findings and create a unified programme of addressing the consequences of the Chernobyl accident. | Его деятельность должна включать сопоставление результатов большого объема исследований, проведенных различными странами, международными и региональными организациями, обобщение результатов этих исследований и разработку единой программы действий по ликвидации последствий чернобыльской аварии. |
| UNHCR concurs with the Board's recommendation and has included the collation of supplier performance information in its objectives for 2012. | УВКБ согласилось с рекомендацией Комиссии и включило в число намеченных на 2012 год целей вопрос о систематизации информации о работе поставщиков. |
| Format and questionnaire for reporting, collation and validation of data | Формат и вопросник в отношении представления информации, систематизации и проверки правильности данных |
| A good example is the Global Information and Early Warning System, where non-governmental organizations contribute information collected at the grass-roots level and benefit from the collation and analysis that FAO provides. | Хорошим примером служит Глобальная система информации и раннего оповещения, в рамках которой неправительственные организации предоставляют собранную на низовом уровне информацию и пользуются результатами систематизации и анализа данных, проведенных ФАО. |
| In addition, UNODC will provide Governments with the latest global trends in drug trafficking through the collection, collation and analysis of data on illicit drug seizures reported to the United Nations in part III of the annual reports questionnaire and significant seizure reports. | Кроме того, ЮНОДК будет информировать правительства о последних тенденциях в области незаконного оборота наркотиков в мире на основе сбора, систематизации и анализа данных, касающихся изъятия запрещенных наркотиков, которые представляются Организации Объединенных Наций в части III вопросника к ежегодным докладам и в сообщениях о значительных изъятиях. |
| (a) Decide to convene an open-ended intergovernmental expert group to review the current data collection tools and the collection, collation, analysis and reporting processes, based, inter alia, on the following general considerations: | а) постановляет созвать межправительственную группу экспертов открытого состава для обзора применяемых средств сбора данных, а также процедур сбора, систематизации, анализа и представления информации на основе, в частности, следующих общих аспектов: |
| The collation of such data will, in the long term, set benchmarks for assessing overall improvement. | Компиляция таких данных позволит в долгосрочной перспективе установить базовые показатели для оценки общих улучшений. |
| Collation, harmonization and elaboration, if necessary, of all relevant rules, regulations and procedures for the functioning of the Authority; | компиляция, согласование и разработка в случае необходимости всех соответствующих норм, правил и процедур, регулирующих функционирование Органа; |
| Collation of review comments by secretariat/technical support units for first draft of regional/subregional assessments and sent to authors (2 weeks) | Компиляция замечаний в рамках рецензий первого проекта региональных/субрегиональных оценок секретариатом/группами технической поддержки и их направление авторам (2 недели) |
| Analysis and collation of the compiled information by the executive secretariat. | Анализ и сверка полученной информации - Ответственный/Исполнительный секретарь. |
| Full collation of directories and files with definition of resolutions and also full collation of database structures: tables, fields, keys. | Полная сверка директорий и файлов с выставлением разрешений, а так же полная сверка структур баз данных: таблицы, поля, ключи. |
| Data collection and collation of geographical names is carried out alongside feature verification for map production. | Для целей составления карт при сборе и обработке информации о географических названиях осуществляется их сверка с физико-географическими элементами. |
| The Supply Management Service has included the collation of supplier information as one of its objectives for 2012. | Одна из задач Службы управления снабжением на 2012 год связана со сбором и обработкой информации о поставщиках. |
| Barbados continued to encounter capacity constraints and part of the problem related to the collation of data and disaggregation of statistics, though a number of initiatives had been taken in this regard. | Барбадос по-прежнему обладает ограниченным потенциалом, и частично эта проблема связана со сбором информации и разбивкой статистических данных, хотя в этой связи реализуется ряд инициатив. |
| The activities of regional fishery agencies in relation to the collection and collation of high-seas fishery statistics were reviewed. | Был произведен обзор деятельности региональных учреждений по вопросам рыболовства в связи со сбором и сопоставлением статистических данных о рыбном промысле в открытом море. |
| The enhancement has enabled the Office of Military Affairs to improve its capacity to provide strategic guidance and technical expertise, develop an organic intelligence collation and assessment capability and recruit personnel with specialist maritime expertise. | Благодаря своему укреплению Управление по военным вопросам теперь более эффективно разрабатывает стратегические руководящие указания и технические рекомендации, само занимается сбором и оценкой разведывательных данных и производит набор личного состава, обладающего специальными знаниями в морской области. |
| Waste reports are collected by the State Ecological Inspectorate, which passes the information to the National Bureau of Statistics for collation and management, and this entity relays information to the Ministry of the Environment. | Сбором отчетов по отходам занимается Государственная экологическая инспекция, которая передает информацию Национальному бюро статистики для целей ее сверки и организации обработки, а последнее в свою очередь препровождает информацию Министерству окружающей среды. |
| Some Parties noted the similarity of questions in different sections of the 2002 questionnaire and requested their collation. | Некоторые Стороны отмечали сходство вопросов в различных разделах вопросника 2002 года и просили провести их сравнение. |
| For this reason, for instance in teacher training educational diagnostics (learning achievement collation, achievement record, etc.), individual promotion and advice, as well as distinguishing and dealing with heterogeneity, are becoming increasingly important. | По этой причине в процессе подготовки учителей возрастает роль методов педагогической диагностики (сравнение результатов учебы, учет успеваемости и т.д.), индивидуальной помощи и консультаций, а также выявления вопросов многообразия и их решения. |
| Through these contacts the Institute is coordinating the collation of vital data regarding the implementation of the Standard Minimum Rules on the Treatment of Prisoners in a database. | Через эту сеть Институт координирует сбор информации о соблюдении Минимальных стандартных правил обращения с заключенными для последующего занесения в базу данных. |
| The Cell will aim at conducting information collection and collation as well as short-term and medium to long-term analyses. | Ячейка будет осуществлять сбор и сопоставление информации, а также проводить краткосрочные, среднесрочные и долгосрочные анализы. |
| Collection, collation and analysis of statistical data indicative of social protection, pension coverage and infirmity in Commonwealth countries (2000-2002). | Сбор, обобщение, анализ статистических данных, характеризующих социальную защиту и пенсионное обеспечение, а также инвалидность населения стран Содружества (2000-2002 годы). |
| Surveillance is the routine collection, collation, analysis and distribution of information relevant to the control of disease and its prevention. | Наблюдение представляет собой рутинный сбор, сличение, анализ и распространение информации, имеющей отношение к контролю заболевания и его предотвращению. |
| The data collection exercise was undertaken in the following stages: preparation and formulation of questionnaires; training for data collection; field work; collection, collation and harmonization of primary and secondary data). | Сбор данных и проведение мини-исследований. Деятельность по сбору данных состояла из следующих этапов: подготовка и составление вопросников; обучение методам сбора данных; работа на местах; сбор, обработка и упорядочивание первичных и вторичных данных. |
| The Subcommittee on Research and Data Collation with representatives from the various entities that touch with people who are experiencing or escaping domestic violence are represented on this Subcommittee through their research/statistics personnel. | Комитет по проведению исследований и сбору данных с участием представителей различных структур, имеющих дело с лицами, подвергающимися насилию в семье или подвергавшимися ему в прошлом, которые представлены в рамках этого Подкомитета в качестве сотрудников, занимающихся проведением расследований/сбором статистических данных. |
| Continuation of work on the collection and collation of public health data submitted by the national statistical organs of Commonwealth countries. | Продолжение работы по сбору и обобщению данных, представляемых национальными статистическими органами стран Содружества по здравоохранению населения. |
| The FMWA then set up a 16 - member technical team comprising national coordinators, zonal team leaders, federal research officers and data analysts to spearhead the countrywide data gathering exercise, analysis, and collation of requisite information for the development of the country report. | Затем ФМДЖ учредило техническую группу из 16 членов в составе национальных координаторов, руководителей зональных групп, научных сотрудников федеральных учреждений и аналитиков, призванную возглавить общенациональную работу по сбору, анализу и обработке необходимой информации для подготовки странового доклада. |
| Revised set of data collection tools and mechanisms for the collection, collation, analysis and reporting of data, prepared by the expert group on data collection | Пересмотренный комплекс средств сбора данных и механизмов сбора, обобщения, анализа и представления данных, подготовленный группой экспертов по сбору данных |
| One interregional training seminar on the collection, collation, analysis and utilization of crime prevention and criminal justice data, including the use of the United Nations Crime and Justice Information Network (1999) (RB/XB) | З. Один межрегиональный учебный семинар по сбору, сопоставлению, анализу и использованию данных в области предупреждения преступности и уголовного правосудия, включая использование Информационной сети Организации Объединенных Наций по вопросам преступности и правосудия (1999 год) (РБ/ВС) |
| Bound volumes (collation and printing) (pages) | Переплет (брошюровка и распечатка) (количество страниц) |
| Bound volumes (collation and printing) | Переплетенные тома (брошюровка и распечатка) |
| Bound volumes (collation and printing) | Переплет (брошюровка и распечатка) |