Mr. Frans also mentioned the need to establish and collate best practices from several regions which would be used in effectively combating the scourge of racism. | Г-н Франс также упомянул о необходимости определения и сопоставления наиболее оптимальной практики из различных регионов, которая могла бы быть использована для эффективной борьбы с бичом расизма. |
OHCHR is working with a local NGO, Campaign for Good Governance (CGG), to collect and collate information regarding key defining events within the period of temporal jurisdiction of the TRC. | УВКПЧ сотрудничает с местной НПО "Кампания за эффективное управление" (КЭУ) в деле сбора и сопоставления информации об основных событиях в период временной юрисдикции КИП. |
The division should have the capacity to receive, collate, analyze and interpret intelligence information and reports, with a view to early detection of potential conflicts and early reaction to minimize, contain and resolve such conflicts in collaboration with the relevant Member States. | Этот отдел должен иметь возможность получения, сопоставления, анализа и толкования разведывательных данных и сообщений в целях раннего выявления потенциальных конфликтов и скорейшего реагирования на них для сведения к минимуму, сдерживания и урегулирования таких конфликтов в сотрудничестве с соответствующими государствами-членами. |
Make a critical appraisal of those assessments, for example, by comparing methodologies, data sources and coverage, in order to identify, collate and synthesize best practices and to identify what thematic and other gaps and uncertainties exist in current scientific knowledge and assessment processes | проведение критического анализа этих оценок, например, путем сопоставления их методологий, источников данных и сферы охвата в целях выявления, сопоставления и обобщения наилучшей практики и определения тематических и других пробелов и неясных мест, существующих в современных научных знаниях и процессах оценки; |
After the submission of the State party report in 2009, a CEDAW implementation task force and five thematic working groups were established to collect and collate data and information on the progress made on the implementation of the recommendations of the CEDAW Committee. | После представления Либерией в 2009 году своего доклада как государства - участника Конвенции в стране были созданы целевая группа и пять тематических групп по выполнению КЛДЖ для сбора и сопоставления данных и информации о достигнутом прогрессе в выполнении рекомендаций Комитета по ликвидации дискриминации в отношении женщин. |
A focal point has been designated to follow-up and collate the information from the respective project offices. | Для отслеживания и сбора информации, представляемой соответствующими отделениями по осуществлению проектов, назначен координатор. |
Partnership with the subprogramme on statistics will be strengthened to collect and collate gender statistics to determine the impact of programmes on gender equality and women's empowerment. | Будут укрепляться партнерские связи с подпрограммой по статистике в целях сбора и обобщения данных гендерной статистики для определения последствий осуществления программ по вопросам гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин. |
The capacity of the United Nations to collect, collate, analyse and disseminate intelligence reports in a timely manner must be enhanced. | Необходимо укрепить потенциал Организации Объединенных Наций в том, что касается своевременного сбора, сопоставления и анализа, а также распространения разведывательной информации. |
The problem is a lack of financial resources and the scientific and technical expertise needed to acquire and collate the highly complex scientific data. | Проблема заключается в отсутствии финансовых средств и научно-технических знаний, необходимых для сбора и сопоставления сложнейших научных данных. |
To that effect, and in an attempt to correct distortions by partisan media, UNOCI set up a news desk to collect, collate and process news items on developments across the country that can be shared with the national and international media. | С этой целью, а также для того, чтобы противодействовать информации, распространяемой тенденциозными средствами массовой информации, в ОООНКИ была создана информационная группа для сбора, обобщения и обработки новостей о событиях в стране, которые могут распространяться с помощью национальных и международных средств массовой информации. |
The incumbent will, as appropriate, assist in negotiating memorandums of understanding with the troop-contributing countries, and collate and maintain mission-specific profiles of the activities of military engineering contingents and their productivity. | Занимающее эту должность лицо будет, по мере необходимости, участвовать в проведении переговоров относительно меморандумов о взаимопонимании со странами, предоставляющими войска, и собирать и вести относящиеся к конкретным миссиям профили деятельности военно-инженерных контингентов и их продуктивности. |
(c) RSTHs, designed as appropriate to individual regional circumstances, which can collate, analyse, synthesize and communicate regional knowledge on DLDD issues and participate in the SPI. | (в) РНТЦ, сформированные в соответствии с условиями в отдельных регионах, могут собирать, анализировать, обобщать и передавать региональные знания по проблеме ОДЗЗ и участвовать в НПВ. |
IOTC has established a Working Group on By-catch to collect, collate and assess information regarding by-catch and to provide scientific advice to the Commission on by-catch matters. | ИОТК учредила Рабочую группу по проблеме прилова, которой поручено собирать, сводить воедино и оценивать информацию о прилове и представлять Комиссии научные рекомендации по этой проблеме. |
A machine can collate. | Машина может собирать Она не может думать |
It needs to access, collect, collate and analyse data from very diverse sources, in a timely, efficient and cost-effective manner in order to be able to discharge its operational responsibilities. | Для выполнения своих оперативных обязанностей ему необходимо своевременно, действенно и экономически эффективно находить, собирать, систематизировать и анализировать данные из самых разных источников. |
Young people can be informed about the international and also the regional, national and local frameworks on forests at workshops on the regional level, where they also can collate information about their concerns that will be presented in the international process. | Молодые люди могут получать информацию о международных, а также региональных, национальных и местных рамочных механизмах лесопользования в ходе семинаров на региональном уровне, на которых они также могут обобщать информацию о своих проблемах, которая будет представлена в рамках международного процесса. |
The Reporting Officer/Information Analyst will also gather, validate, collate and disseminate integrated reporting and analysis and provide a platform for crisis management procedures at the state level. | Сотрудник по вопросам отчетности/анализу информации будет также собирать, проверять, обобщать и распространять сводные отчеты и аналитические документы и создавать условия для применения антикризисных процедур на штатном уровне. |
In fact, one country's experience demonstrated that a formal network of scientists can collate and synthesize disparate (but relevant) data sets, held by different agencies within a country, to report changes in drylands. | Так, опыт одной страны показал, что формальная сеть ученых способна сопоставлять и обобщать разобщенные (но актуальные) наборы данных, которыми располагают различные агентства в стране, в целях составления отчетов об изменениях в засушливых районах. |
Evaluation recommendation 3: UNDP should more proactively and systematically collate, codify, analyze, distil and disseminate the lessons learned from the extensive experience it has in the field of local governance. | Рекомендация З: ПРООН следует более активно и систематически фиксировать, систематизировать, анализировать, обобщать и распространять информацию об извлеченных уроках из обширного опыта работы, накопленного в области развития местных органов управления. |
(c) RSTHs, designed as appropriate to individual regional circumstances, which can collate, analyse, synthesize and communicate regional knowledge on DLDD issues and participate in the SPI. | (в) РНТЦ, сформированные в соответствии с условиями в отдельных регионах, могут собирать, анализировать, обобщать и передавать региональные знания по проблеме ОДЗЗ и участвовать в НПВ. |
The Implementation Support Unit should collate information of expertise available with States Parties. | Группа имплементационной поддержки должна сопоставлять информацию экспертного характера, имеющуюся в наличии у государств-участников. |
Noting that the submission of annual reports questionnaire data is dependent on the capacity of States to collect and collate information on drug abuse, | отмечая, что представление данных по вопрос-нику к ежегодным докладам зависит от способности государств собирать и сопоставлять информацию о злоупотреблении наркотиками, |
In fact, one country's experience demonstrated that a formal network of scientists can collate and synthesize disparate (but relevant) data sets, held by different agencies within a country, to report changes in drylands. | Так, опыт одной страны показал, что формальная сеть ученых способна сопоставлять и обобщать разобщенные (но актуальные) наборы данных, которыми располагают различные агентства в стране, в целях составления отчетов об изменениях в засушливых районах. |
If necessary, further efforts might be made to collect and collate more complete and timely data. | В случае необходимости можно было бы предпринять дополнительные усилия для сбора и систематизации более полных и своевременных данных. |
The development of a system and tools to gather, collate and analyse information on the four areas for enhanced cooperation outlined in the Vienna Declaration is envisaged. | Предусмотрено разработать систему и средства сбора, систематизации и анализа информации по четырем областям расширения сотрудничества, указанным в Венской декларации. |
In addition, Governments should coordinate and cooperate with the chemical and pharmaceutical industries to gather and collate data so as to establish estimates for legitimate national requirements. | Кроме того, правительствам следует координировать свои усилия и сотрудничать с химической и фармацевтической отраслями с целью сбора и систематизации данных для оценки законных национальных потребностей. |
Henry helped me collate all the data Danny collected. | Генри помог мне сопоставить все данные, которые собрал Дэнни. |
I think what we should do now is collate all those findings and get them straight to the mayor's office. | Я думаю, нам надо сейчас сопоставить все факты и направить их прямо в мэрию. |
Mr. I. DAVIDSON recommended that subgroups of the Expert Group should collate comments and views, finalize the document and submit it to the Working Group on Strategies and Review at its next session in September 2003. | Г-н И. ДЭВИДСОН рекомендовал подгруппам Группы экспертов сопоставить замечания и мнения, завершить работу над документом и представить его Рабочей группе по стратегиям и обзору на ее следующей сессии в сентябре 2003 года. |
First, it had taken time to receive and collate the findings from various agencies, a measure that usefully provided up-to-date, objective information on the status of implementation of the resolution and covered social, economic and environmental issues. | Во-первых, понадобилось время, для того чтобы получить результаты обследований от различных учреждений и обобщить их с целью подготовки необходимой актуальной объективной информации о состоянии осуществления соответствующей резолюции, а также социальных, экономических и экологических проблем, которых она касается. |
The United Nations could collate best practices and make them publicly accessible, giving the example of the creation by a university of a website with key agreements between indigenous and mining companies. | Организация Объединенных Наций могла бы обобщить передовые методы и обеспечить их открытую доступность, например путем создания каким-либо университетом веб-сайта, содержащего основные соглашения между местными и добывающими компаниями. |
A number of participants voiced support for the suggestion to collect and collate examples and best practices of successful mainstreaming programmes that had obtained funding, and to make efforts to share that information widely as part of a capacity-building initiative on mainstreaming. | Ряд участников выступили в поддержку предложения о том, чтобы собрать и обобщить примеры и передовой опыт осуществления успешных программ актуализации деятельности, которые получили финансирование, и предпринять усилия по широкому распространению этой информации в качестве составной части инициативы по созданию потенциала для актуализации соответствующих вопросов. |
If the latter approach is used, that body could collate all opinions received and deliver them in their entirety - not only in an aggregated form - to the responsible public authority. | В таком случае этот орган может обобщить все полученные соображения и передать их ответственному государственному органу. |
A two-person group consisting of Sir Nigel Rodley and Mr. Copithorne was asked to receive and collate the comments. | Небольшой группе в составе сэра Найджела Родли и г-на Копиторна было поручено получить и обобщить все полученные замечания. |
On 1 June, the Department of Humanitarian Affairs assumed responsibility for the Mine Action Centre at Zagreb, which has the mission to collect, collate and disseminate minefield information and provide mine-awareness training. | С 1 июня Департамент по гуманитарным вопросам стал отвечать за деятельность Центра по разминированию в Загребе, в задачу которого входят сбор, сопоставление и распространение информации о минных полях и информирование о минной опасности. |
Further research which would collate, synthesize and disseminate available information about ongoing capacity-building processes could initiate the development of institutional innovation methodologies, particularly on the role of regional development agencies. | Кроме того, исследования, направленные на сопоставление, синтез и распространение информации о текущих процессах наращивания потенциала, могли бы содействовать разработке методов инновационного обновления учреждений, особенно определению роли региональных учреждений развития. |
Collate, summarize and disseminate good practices, tools and technologies, programmes, and lessons learned in support of the implementation of the objectives and priorities, including by means of accessible web-based information systems. | Сопоставление, резюмирование и распространение передового опыта, инструментов и технологий, программ и извлеченных уроков в порядке оказания поддержки в процессе реализации намеченных целей и приоритетов, в том числе посредством использования доступных информационных систем, функционирующих на базе Интернета. |
Information on unemployment and underemployment is rather hard to keep and collate. | Ведение учета и сопоставление информации о безработице и неполной занятости являются достаточно сложной задачей. |
The Secretariat should collate the national cost data as per 1 January 2006 and make these available to Member States no later than 31 August 2006. | Затем, до 1 января 2006 года, он должен провести сопоставление этих данных, с тем чтобы представить их государствам-членам не позднее 31 августа 2006 года. |