| Chonkin comes to the village and after a while begins to cohabit with rustic pochtalonkoy Nura. |
Чонкин попадает в деревню и через некоторое время начинает сожительствовать с деревенской почтальонкой Нюрой. |
| However, if a man who was in a new marriage continued to cohabit with both women on the basis of a common household, the actions of the perpetrator constituted polygamy. |
Вместе с тем, если мужчина, заключивший новый брак, продолжает сожительствовать с обеими женщинами на базе общего домашнего хозяйства, то действия этого лица представляют собой полигамию. |
| The penalty specified in paragraph 1 of this Article shall be imposed also on a parent, adoptive parent or guardian who enables or induces a minor to cohabit with another person. |
Мера наказания, указанная в пункте 1 этой статьи, применяется также в отношении родителя, приемного родителя или опекуна, который позволяет или побуждает несовершеннолетнего сожительствовать с другим лицом. |
| She asked why so many couples chose to cohabit in so-called de facto unions rather than marrying, whether men and women enjoyed the same right to inherit property, and how the State party dealt with conflicts between the Civil Code and the customary practices of indigenous groups. |
Она спрашивает, почему так много пар предпочитают сожительствовать в так называемом гражданском союзе, а не в законном браке, имеют ли мужчины и женщины одинаковые права наследования имущества и как государство-участник решает проблему коллизии норм гражданского кодекса и норм обычного права, действующих среди населения коренных народов. |
| Anyone here lucky enough to share, to cohabit with a mouse - a domestic partnership with mice? |
Кому-нибудь здесь посчастливилось сожительствовать с мышью - бытовое партнерство с мышами? |