Having compassion for others means not coercing them to assimilate to us or to succumb to our values. |
Сострадать другим - не значит принуждать их стать похожими на нас или подчиниться нашим ценностям. |
It is clear, for example, that most technical organizations are unlikely to be ever in the position of coercing a State, or that the impact of a certain countermeasure is likely to vary greatly according to the specific character of the targeted organization. |
Так, например, ясно, что большинство технических организаций вряд ли когда-либо смогут принуждать государство или что воздействие определенной контрмеры способно существенно различаться в зависимости от специфической природы конкретной организации. |
However, there were procedural provisions that prevented law enforcement officials from coercing arrested persons into making statements and from questioning them after they had been brought before an examining magistrate. |
Вместе с тем определенные процессуальные положения запрещают сотрудникам правоприменительных органов принуждать арестованных лиц к даче показаний и допрашивать их после того, как они предстанут перед мировым судьей, ведущим производство по делу. |
The Vietnamese law prohibits infringement on the right to freedom of belief and religion of its citizens, such as coercing citizens to follow or to stop following religions, or discriminating on the basis of religion and belief. |
Вьетнамское законодательство запрещает ущемлять право граждан на свободу убеждений и религии, например принуждать граждан исповедовать или не исповедовать ту или иную религию или подвергать их дискриминации на основе религии и убеждений. |