| Sweet no so strong cocktail with bright apricot taste and little sourness. | Сладкий и не очень крепкий коктейль с ярким абрикосовым вкусом и кислинкой. |
| After an exciting day in Vienna, enjoy your favourite cocktail at the Lobby Bar. | После насыщенного событиями дня в Вене выпейте Ваш любимый коктейль в лобби-баре. |
| Maybe, but why the cocktail? | Может быть, но почему коктейль? |
| The attire is festive cocktail! | Дресс-код - праздничный коктейль! |
| Would you care for some wine or a cocktail tonight? | Предложить вам вино или коктейль? |
| Build in cocktail glass with crushed ice. | Налейте слоями в коктейльный бокал наполненный крешем. |
| Strain into cocktail glass. Garnish with thin orange slice. | Процедите в коктейльный бокал, украсьте тонкой долькой апельсина. |
| We call the cocktail lounge "bachelors' paradise". | Коктейльный зал зовётся "Рай Холостяка". |
| Shake with ice, and then strain into chilled cocktail glass, which is rimmed with salt (optional). | Тщательно взбейте с ледяной крошкой и процедите в коктейльный бокал с каемкой из соли (по желанию). |
| Cocktail glass with a rim from grenadine and sugar. | Коктейльный бокал с каемкой из гренадина и сахара. |
| Well, Nathan and Madeline... that's a pretty volatile cocktail. | Ну, Нейтан и Мадлен - это... взрывная смесь. |
| The cocktail that she's on... | Смесь, которую ей вкололи... |
| Phospholipids, grapefruit extract, and a cocktail of retinoids that I can't pronounce. | Фосфолипиды , экстракт грейпфрукта ( - сопутствуют жирам в пище и служат источником фосфорной кислоты, необходимой для жизни человека) и смесь из ретиноидов с непроизносимыми названиями. |
| Tupac Shakur created a cocktail called "Thug Passion", which is a blend of Alizé Gold Passion and Cristal. | Тупак Шакур создал коктейль под названием «Бандитская страсть» (англ. Thug Passion), который представляет собой смесь Alizé Gold Passion и Cristal. |
| It's a crude concoction I've dubbed "Big Joe's Garage Cocktail." | Это грубая смесь, которую я назвал "Гаражный коктейль Большого Джо". |
| The cocktail olives I could've done without, thugh. | Коктель с оливками я и сама могла бы сделать. |
| Can't tell you how many times I've been on a private plane with your husband, and not once did he ever offer me a cocktail. | Не могу сказать как много раз я был на частном самолете вашего мужа, и ни разу он не предлагал мне коктель. |
| "can I get you a cocktail?" | "Может быть хотите коктель?" |
| a cocktail created by Escoffier. | коктель по рецепту самого Эскофье. |
| well, presumably they've had a cocktail. | Ну если она берет коктель... |
| an exotic wood-panelled bar where you can have a cup of tea or a cocktail... | un bar lambrissй d'acajou pour prendre le thй ou un cocktail. |
| iTunes LP (referred to in pre-launch press by the code name Cocktail) is a format for interactive album artwork introduced by Apple Inc. on September 9, 2009. | iTunes LP (упоминавшийся в прессе до своего выхода под кодовым именем Cocktail («Коктейль») - формат для интерактивного оформления альбомов, представленный компанией Apple 9 сентября 2009 года. |
| This modern version of the Paradise Cocktail I found in The Craft of the Cocktail by Dale DeGroff. | Наиболее сложную версию коктейля Paradise предлагает "Король Коктейлей" Дейл ДеГрофф в своей книге The Craft of the Cocktail. |
| Easy option: settle down at the edge of the heated pool with an ice-cold cocktail. | Mйthode douce: installez-vous confortablement au bord de la piscine chauffйe avec un cocktail glacй. |
| "MARGARITA: All Day Cocktail". | Классифицируется как коктейль на весь день (англ. all-day cocktail). |
| The sophisticated cocktail lounge offers panoramic views of the New York skyline, and an amazing setting to spark romance, or after-hours business. | Изысканный коктейль-бар с панорамным видом на Нью-Йорк располагает к романтике или поздним деловым встречам. |
| Central location - historic building - Exquisite decoration - Boutique villa hotel - Cocktail courty... | Расположение в историческом центре города - Стильный дизайн - Ресторан и коктейль-бар - Персональный... |
| You're a man who's in desperate need of a cocktail. | Ты - человек, которому отчаянно нужно выпить. |
| Before exploring the nightlife, enjoy an exotic cocktail at Bar Americain. | А перед тем как отправиться в ночной клуб можно выпить экзотический коктейль в бар Americain. |
| Boss, you know there's nothing wrong with the occasional cocktail. | Босс, знаете, нет ничего зазорного в том, чтобы выпить коктейль-другой. |
| I mixed myself a card-table cocktail. | Мне нужно было выпить, я... смешал себе коктейль. |
| Hotel Splendid has an indoor and outdoor restaurant area, which allows you to dine inside or to enjoy a refreshing summer cocktail out on the terrace. | В отеле Splendid имеется крытый и открытый рестораны, благодаря чему гости смогут принять трапезу внутри помещения или выпить расслабляющий летний коктейль на террасе. |
| I thought we could have a little cocktail. | Что нам лучше выпить по коктейльчику. |
| Who's up for a cocktail? | Кто хочет по коктейльчику? |
| I just - Pat? I thought we could have a little cocktail. | Пэт, я подумала, что нам лучше выпить по коктейльчику. |
| When you two have finished oohing and aahing over the toy, me and Mrs. Yorn need to get ready for cocktail hour. | Когда вы двое закончите охать и ахать над новой игрушкой, я и миссис Йорн выпьем по коктейльчику. |
| So let's go and buy a cocktail? | Тогда, может, по коктейльчику? |
| It's like a molotov cocktail. | Да здесь можно коктейль Молотова замешивать! |
| In there is everything you need to make a self-igniting Molotov cocktail. | Здесь есть все, что создать самовоспламеняющийся коктейль Молотова. |
| His fingerprint was on a piece of the Molotov cocktail... | Его отпечаток был на бутылке с коктейлем Молотова... |
| You'd better not keep him up too late, he'll be falling asleep into his cocoa or his Molotov cocktail. | Не заставляй его долго ждать, а то он уснёт с чашкой какао в руке, Или, скорее, с коктейлем Молотова. |
| The makings of a Molotov cocktail. | Все составляющие коктейля Молотова. |