In Colombia, the average price in Colombian pesos for a kilogram of coca base remained largely stable in 2003 compared with 2002; however, the average price in United States dollars fell by 6 per cent, from $847 per kilogram to $793 per kilogram. |
В Колумбии средняя цена в колумбийских песо за один килограмм кокаинового основания оставалась в значительной степени стабильной в 2003 году по сравнению с 2002 годом; тем не менее средняя цена в долларах США за один килограмм упала на 6 процентов - с 847 долл. до 793 долл. |
The area used for the cultivation of coca plants in Colombia remained stable in 2013 compared with the previous year. |
Площадь посадок кокаинового куста в Колумбии в 2013 году сохранилась на уровне предыдущего года. |
In 1993, there had been a 16 per cent reduction in coca growing for illicit purposes. |
В 1993 году выращивание кокаинового листа в незаконных целях сократилось на 16 процентов. |
During the biennium 1998-1999, UNDCP alternative development programmes in the Andean region led to the reduction of 9,500 hectares of coca. |
В результате осуществления программ ЮНДКП по альтернативному развитию в Андском регионе в течение двухгодичного периода 1998-1999 годов площадь плантаций кокаинового куста уменьшилась на 9500 гектаров. |
Equally important, of the remaining 24,500 hectares, about two thirds are abandoned coca fields. |
Что не менее важно, оставшиеся 24500 гектаров представляют собой на две трети заброшенные плантации кокаинового куста. |
Colombia's growing aerial eradication programme has destroyed tens of thousands of hectares of coca. |
В рамках расширяющейся программы искоренения незаконных культур с воздуха в Колумбии были уничтожены десятки тысяч гектаров кокаинового куста. |
In Peru in 1990, there were 120,000 hectares of illegal coca fields. |
В 1990 году в Перу нелегальными посевами кокаинового кустарника было занято 120000 га полей. |
It believed that a resurgence of coca plantations could be avoided by expanding and strengthening alternative development. |
Оно считает, что воссоздания плантаций кокаинового куста можно избежать за счет расширения и укрепления альтернативного развития. |
For example, dried coca is down to 43,000 tons from 43,500. |
Например, производство сухих листьев кокаинового куста снижено с 43500 тонн до 43000 тонн. |
As a result, many families acquired land titles, vast areas of coca plantations were voluntarily eradicated and large amounts of carbon dioxide were sequestered. |
В итоге многие семьи получили собственность на землю, были добровольно ликвидированы обширные плантации кокаинового куста предотвращено образование больших объемов двуокиси углерода. |
The most serious problem with the alternative development approach was the forced eradication of coca crops, which had succeeded only in alienating the peasant growers. |
Наиболее серьезной проблемой альтернативного развития является принудительная ликвидация кокаинового кустарника, которая была успешной лишь в плане снижения интереса крестьян к его выращиванию. |
Outcome: basic conditions established to assure long-term sustainability of coca reduction in the Chapare project area through programmes based on agroforestry, rational use of woodland resources and soil conservation. |
Итог: создание элементарных условий для обеспечения долгосрочной устойчивости мер по сокращению посадок кокаинового куста в районе осуществления проекта Чапаре при помощи программ, основанных на агролесомелиорационных мероприятиях, а также принципах рационального использования лесных ресурсов и предотвращения эрозии почв. |
The project to develop a national illicit crop monitoring system will continue operations in order to obtain annual, nationwide figures on coca and poppy cultivation. |
В целях получения ежегодных обще-национальных данных о культивировании кокаинового куста и мака будет продолжено осуществление проекта по развитию национальной системы мониторинга за выращиванием незаконных культур. |
In Colombia and Peru, UNODC alternative development programmes improved the social and economic situation of families in specific coca bush-growing areas through farmer-led small business enterprises, which were able to increase revenues on the international markets. |
В Колумбии и Перу разработанные УНП ООН программы альтернативного развития позволили улучшить социально-экономическое положение семей в конкретных районах выращивания кокаинового куста в результате создания по инициативе фермеров малых предприятий, которые позволили увеличить поступления за счет использования международных рынков. |
In Colombia and Peru, UNODC alternative development programmes continued supporting farmer-led small business enterprises, which improved the social and economic situation of families in coca bush-growing areas. |
В Колумбии и Перу УНП ООН в рамках программ альтернативного развития продолжало оказывать поддержку малым фермерским предприятиям, способствуя улучшению социально-экономического положения семей, проживающих в районах выращивания кокаинового куста. |
The conflict had its roots in grievances over the government's economic policies concerning natural gas, as well as coca eradication policies, corruption and violent military responses against strikes. |
Источником конфликта являются недовольство граждан политикой государства относительно природного газа, запретом на разведение кокаинового куста, коррупция и агрессия вооруженных сил при разгоне забастовок. |
Peru, the world's largest producer of coca leaves, considered that the programmes of alternative development referred to in General Assembly resolution 48/12 took into account the social and economic dimension of the scourge. |
Перу как крупнейший в мире производитель кокаинового листа считает, что в программе альтернативного развития, содержащейся в резолюции 48/12 Генеральной Ассамблеи, учтены социально-экономические аспекты этого зла. |
Peru was once the world's foremost coca producer, but cultivation was reduced significantly from 115,000 hectares in the mid-1990s to 34,100 hectares at present. |
Когда-то Перу была крупнейшим производителем листа коки в мире, однако культивирование кокаинового куста было резко сокращено: со 115000 гектаров в середине 90-х годов до 34100 гектаров в настоящее время. |
Considering the anticipated effects of increased law enforcement and crop reduction measures in Colombia, there is a general concern that poor farmers could in the near future rehabilitate some of the abandoned coca fields. |
С учетом ожидаемых последствий активизации правоохранительных мер и мер по сокращению масштабов культивирования незаконных культур высказывается общая обеспокоенность тем, что бедствующие фермеры могут в ближайшем будущем восстановить некоторые из заброшенных плантаций кокаинового куста. |
In that connection, specific plans had been developed in cooperation, in particular, with the Peruvian, Colombian and Bolivian Governments, to eliminate the cultivation of coca in the next 10 years. |
В этой связи были разработаны конкретные планы, в частности в сотрудничестве с правительствами Перу, Колумбии и Боливии, с целью искоренить культивирование кокаинового куста в течение предстоящих 10 лет. |
Progress had been achieved even before the special session since coca and opium cultivation had been reduced in the northern hemisphere and in parts of Asia. |
Результаты, достигнутые до проведения специальной сессии, стали возможными благодаря сокращению культивирования кокаинового куста и опийного мака в северном полушарии и в некоторых районах Азии. |
He noted that the coca eradication programme had been a source of considerable violence, leading to human rights violations, and wondered whether the Bolivian authorities had made provision for any government human rights observers in the field. |
Он отмечает, что программа уничтожения посадок кокаинового кустарника была причиной многочисленных случаев насилия, ведущего к нарушению прав человека, и спрашивает, направляли ли боливийские власти на места наблюдателей по правам человека от правительства. |
In the reporting period 2006-2007, Bolivia reported that it had a system for the monitoring of coca and other crops, agro-forestry and forest areas, but that it lacked a system for the qualitative assessment of alternative development programmes. |
В отчетный период 2006-2007 годов Боливия сообщила о том, что она располагает системой мониторинга культивирования кокаинового куста и других растений, деятельности в районах агролесоводства и лесных районах, однако не имеет системы качественной оценки программ альтернативного развития. |
The armed conflict has been affecting the indigenous population, as their lands and natural resources have become a focus of dispute for armed illegal groups; they have also established illicit crops and laboratories for processing coca in those territories. |
Вооруженный конфликт оказывает негативное влияние на коренное население, поскольку незаконные вооруженные группы, которые, помимо прочего, выращивают незаконные культуры и создают лаборатории для обработки кокаинового листа в зонах проживания коренного населения, превратили эти территории и природные ресурсы в предмет спора. |
Such programmes have been especially effective in the Alto Huallaga area, which is among the biggest coca crop producers in the country. |
Такие программы наиболее успешно осуществляются в районе, расположенном в верховьях реки Уальяги, в котором находятся наиболее крупные плантации кокаинового куста в стране. |