| In Galicia, crouca means "head", from proto-Celtic *krowkā-, with variant cróca; and either coco or coca means "head". | В Испании crouca означает «голова», с пракельтского *krowkā-, с вариантной cróca, либо коко или кока означает «голова». |
| Coca may be legally sown only in certain areas of the national territory, and its marketing is subject to controls. | Кока может выращиваться на законном основании лишь в некоторых районах страны, и ее сбыт контролируется государством. |
| As coca is part of the cultural heritage of the indigenous communities of the Andes and Amazon, it is used in all spheres of life of these peoples. | Поскольку кока является частью культурного наследия общин коренного населения андо-амазонского региона, она используется во всех сферах жизни этих людей. |
| Through that displacement, Colombian traffickers expanded the coca crop. | На основе изменения географии культиви-рования колумбийские торговцы наркотиками расширили площади, на которых выращивается кока. |
| In Brazilian folklore, the monster is referred to as Cuca and pictured as a female humanoid alligator, derived from the Portuguese coca, a dragon. | В бразильском фольклоре монстру дали имя Кука (от порт. кока) и изображают его как гуманоида-аллигатора женского пола. |
| For example, dried coca is down to 43,000 tons from 43,500. | Например, производство сухих листьев кокаинового куста снижено с 43500 тонн до 43000 тонн. |
| In Colombia and Peru, UNODC alternative development programmes improved the social and economic situation of families in specific coca bush-growing areas through farmer-led small business enterprises, which were able to increase revenues on the international markets. | В Колумбии и Перу разработанные УНП ООН программы альтернативного развития позволили улучшить социально-экономическое положение семей в конкретных районах выращивания кокаинового куста в результате создания по инициативе фермеров малых предприятий, которые позволили увеличить поступления за счет использования международных рынков. |
| The conflict had its roots in grievances over the government's economic policies concerning natural gas, as well as coca eradication policies, corruption and violent military responses against strikes. | Источником конфликта являются недовольство граждан политикой государства относительно природного газа, запретом на разведение кокаинового куста, коррупция и агрессия вооруженных сил при разгоне забастовок. |
| Peru, the world's largest producer of coca leaves, considered that the programmes of alternative development referred to in General Assembly resolution 48/12 took into account the social and economic dimension of the scourge. | Перу как крупнейший в мире производитель кокаинового листа считает, что в программе альтернативного развития, содержащейся в резолюции 48/12 Генеральной Ассамблеи, учтены социально-экономические аспекты этого зла. |
| In that connection, specific plans had been developed in cooperation, in particular, with the Peruvian, Colombian and Bolivian Governments, to eliminate the cultivation of coca in the next 10 years. | В этой связи были разработаны конкретные планы, в частности в сотрудничестве с правительствами Перу, Колумбии и Боливии, с целью искоренить культивирование кокаинового куста в течение предстоящих 10 лет. |
| The detection of clandestine laboratories for the manufacture of coca products was reported by several countries in Latin America in 2001. | В 2001 году ряд стран Латинской Америки сообщили об обнаружении подпольных лабораторий по изготовлению кокаиновой продукции. |
| The Government of Colombia reported the detection of 1,434 clandestine laboratories manufacturing substances of the coca group in 2002, compared with 1,555 in 2001. | Правительство Колумбии сообщило об обнаружении в 2002 году 1434 подпольных лабораторий по изготовлению веществ кокаиновой группы по сравнению с 1555 в 2001 году. |
| More than 4,000 illicit laboratories manufacturing coca group substances were reported to have been dismantled in 2003 (compared with about 3,000 detected in 2002). | В 2003 году сообщалось о ликвидации более 4 тыс. подпольных лабораторий по изготовлению веществ кокаиновой группы (по сравнению с примерно 3 тыс. лабораторий, выявленных в 2002 году). |
| Also, because the initial target use of the corpora was the development of statistical language models, the full data and all annotations are available, thus differing from the Corpus of Contemporary American English (COCA) which is available only selectively through a web browser. | Кроме того, поскольку первоначальное целевое назначение ANC - разработка статистических моделей языка, пользователям ANC доступны полные данные и все аннотации, в отличие от Корпуса современного американского английского языка (COCA), чьи тексты доступны только выборочно через веб-браузер. |
| Probably the earliest reference to coca in English literature is Abraham Cowley's poem "A Legend of Coca" in his 1662 collection of poems "Six Books of Plants". | Первое упоминание о коке в английской литературе относится к 1662 году, когда Абрахам Каули опубликовал стихотворение «The Legend of Coca». |
| He next began experimenting with coca and coca wines, eventually creating a recipe that contained extracts of kola nut and damiana, which he called Pemberton's French Wine Coca. | В поисках лекарства от этой зависимости он начал экспериментировать с кокой и винами на её основе, в конечном итоге создав собственную версию напитка «Вино Мариани», содержащую орех колы и дамиан, которую назвал «Pemberton's French Wine Coca». |
| In the 1990s, the Government's success in eliminating terrorism had finally made it possible to focus on promoting alternatives to coca growing. | В 90-е годы правительство добилось успеха в деле ликвидации терроризма, что наконец-то позволило ему сосредоточить свое внимание на вопросах пропаганды выращивания альтернативных культур, а не кокаина. |
| Colombia reported the seizure of 1,085 cocaine laboratories and 470 laboratories manufacturing coca base. | Колумбия сообщила о конфискации 1085 лабораторий по изготовлению кокаина и 470 лабораторий по изготовлению кокаинового основания. |
| It urged the international community to assist it in its programme of voluntary discontinuance of coca growing so that it would cease to be a link in the drug chain, while consolidating its political and economic stability. | Она настоятельно просит международное сообщество оказать ей помощь в осуществлении ее программы поощрения добровольного отказа от выращивания коки, с тем чтобы Боливия перестала быть одним из звеньев в цепочке производства и распространения кокаина, что способствовало бы укреплению политической и экономической стабильности страны. |
| Over the past two years, those measures had prevented the production of about 30,000 tons of coca leaves, or 80 tons of cocaine. | За последние два года благодаря этим мерам не было произведено почти 30000 тонн листьев коки, или 80 тонн кокаина. |
| The Act was designed to give full effect to the principles of presumption of innocence and equality of persons before the law; it also amended unconstitutional aspects of the Coca and Controlled Substances Regime Act. | Закон имеет целью в полном объеме обеспечить реализацию принципов презумпции невиновности и равенства перед законом; он также устраняет неконституционные аспекты Закона об использовании кокаина и контролируемых веществ. |
| Although recent coca price increases were worrying, the Government remained firmly committed to the targets set by the twentieth special session of the General Assembly devoted to countering the world drug problem together: major reduction by 2003 and full elimination by 2008. | Хотя беспокойство вызывает недавнее увеличение цен на кокаин, правительство сохраняет твердую приверженность целям, определенным на двадцатой специальной сессии Генеральной Ассамблеи, посвященной совместной борьбе против наркотиков в мире: резкое сокращение их производства к 2003 году и полное прекращение к 2008 году. |
| You know, it's not like growing coca was my lifelong dream. | Знаете, выращивать кокаин - отнюдь не мечта моей жизни. |
| In addition, UNODC conducted studies on "efficiency for converting coca leaves into cocaine" with national partners in Colombia and Peru. | Кроме того, совместно с национальными партнерами в Колумбии и Перу ЮНОДК провело несколько исследований по вопросу об "эффективности преобразования листьев коки в кокаин". |
| On the supply side, there must be more support for poor farmers in drug-producing countries to give them viable alternatives to growing coca. | Что касается поставщиков кокаина, необходимо больше поддерживать бедных фермеров в тех станах, где производится кокаин, чтобы предоставить им жизнеспособные альтернативы выращиванию кокаина. |
| Later, it became involved in illicit cultivation, even going so far as to process coca leaves in order to produce basic paste. Currently, FARC is refining the paste and shipping cocaine to consumer destinations. | Позднее они стали принимать участие в незаконном выращивании наркотиков и даже в переработке листьев коки для изготовления полуфабриката. И в настоящее время члены РВСК после дополнительной переработки этого полуфабриката отправляют кокаин в страны назначения. |