Английский - русский
Перевод слова Co-exist
Вариант перевода Сосуществовать

Примеры в контексте "Co-exist - Сосуществовать"

Примеры: Co-exist - Сосуществовать
It was emphasized that the two bodies could and should co-exist, even for only the first five years of the existence of the permanent forum. Было подчеркнуто, что оба органа могут и должны сосуществовать хотя бы в течение первых пяти лет работы постоянного форума.
Instead of being... murdered or enslaved, I've found a way for us to co-exist. Моих людей... не убили и не поработили, я нашёл способ сосуществовать.
We call for a just, comprehensive and lasting peace in the region in which all peoples shall co-exist and enjoy equality, justice and internationally recognized human rights, and security. Мы призываем к установлению справедливого, всеобъемлющего и прочного мира в регионе, где все народы смогут сосуществовать и пользоваться равенством, справедливостью и международно признанными правами человека и безопасностью.
But English and national languages can co-exist only if the state protects the indigenous language and citizens do not allow English to take over all prestigious domains. Но английский и национальные языки могут сосуществовать, только если государство будет охранять местный язык, и граждане не позволят английскому языку захватить все престижные сферы.
Although we have learned to co-exist without the racial violence and hatred common elsewhere, we are still a country divided, especially in politics. Хотя мы научились сосуществовать в отсутствие расового насилия и ненависти, широко распространенных в других странах, в нашей стране все еще есть разногласия, особенно в области политики.
Private and State-owned players can co-exist within a competitive framework частные и государственные субъекты могут сосуществовать в конкурентной среде.
As shown in the above figure, German GAAP and IFRS (until 2007 also US-GAAP) currently co-exist when dealing with consolidated accounts. Как явствует из вышеуказанной диаграммы, в сфере консолидированной отчетности немецкие ОПБУ и МСФО (ОПБУ США до 2007 года) пока продолжают сосуществовать.
I just feel that if you two don't find some way to co-exist, it will hold back the progress of psychoanalysis, perhaps indefinitely. Просто я чувствую, что если вы двое не найдете способ сосуществовать, это замедлит развитие психоанализа и, возможно, навсегда.
Not to conquer you with weapons or with ideas, but to co-exist and learn. Не для того, чтобы покорить вас с помощью оружия или с помощью идей, а что бы сосуществовать и изучать.
In order to migrate to Exchange 2007 and co-exist with GroupWise during the process, you need to get Exchange 2003 in first. Чтобы перейти на Exchange 2007 и сосуществовать с GroupWise во время этого процесса, вам для начала нужно установить Exchange 2003.
No one was suggesting that the People's Republic of China should be removed from the United Nations; rather, the two countries should continue to co-exist, as they had done for the past 31 years. Никто не говорит о том, что Китайскую Народную Республику следует вывести из состава Организации Объединенных Наций; наоборот, две страны должны продолжать сосуществовать, как они это делали на протяжении 31 года.
Martin is one of many dissidents among the Visitors (later known as the Fifth Column) who oppose their leader's plans and would rather co-exist peacefully with the humans. Мартин является одним из множества диссидентов среди Визитёров (позже известных как «пятая колонна»), которые выступают против планов своего лидера и желали бы мирно сосуществовать с людьми.
More democracy and material welfare probably can co-exist with realistic local autonomy, whereas partition, it should be remembered, does not always breed political pluralism, social cohesion, and economic well-being. Большая демократичность и материальное благополучие, надо полагать, могут сосуществовать с реалистичной местной автономией, тогда как разделение, и это нужно помнить, не всегда веет к политическому плюрализму, социальному единству и экономическому благосостоянию.
Ultimately, the goal is to enable mine-affected communities to develop ways that enable them to co-exist safely with a mine threat. В конечном счете цель состоит в обеспечении общинам, затрагиваемым минной проблемой, возможности разработать методы, которые позволили бы им мирно "сосуществовать" с минной опасностью.
In the absence of serious work here, national statements all too easily become vehicles by which differences are sharpened and deepened rather than attempting to find common ground on which differences might first co-exist and eventually be resolved. В отсутствие серьезной работы здесь национальные декларации очень уж легко становятся средством обострения и углубления расхождений, вместо того, чтобы пытаться найти общую почву, на основе которой расхождения могли бы вначале сосуществовать, а в конечном счете и урегулироваться.
The European Union could not agree, however, to promote the concept of defamation of religion, as that concept severely limited freedom of expression and endangered the very tolerance that allowed people of different faiths to co-exist. Вместе с тем, Европейский союз не может согласиться с продвижением концепции диффамации религий, поскольку эта концепция существенно ограничивает свободу выражения мнений и ставит под угрозу существование той самой терпимости, которая позволяет сосуществовать людям различных вероисповеданий.
From Table 1, you can see that if you intend to co-exist and migrate using the native Migration Wizard then you need all of the components installed on the Exchange Server 2003 Server. В Таблице 1 видно, что если вы собираетесь сосуществовать и осуществлять процесс перехода с помощью Мастера миграции, то вам нужно, чтобы все эти компоненты были установлены на Exchange Server 2003 Server.
In his view, humanity was not moving towards a universal civilization but rather towards a world of different civilizations, each of which would have to learn to co-exist with the others. По его мнению, мы движемся не к единой цивилизации, а в направлении такого мира, который будет охватывать различные цивилизации, каждая из которых должна научиться сосуществовать с другими.
Our people can co-exist. Наши народы могут сосуществовать.
Occupation and peace cannot co-exist. Оккупация и мир не могут сосуществовать.
He hoped the Meeting would enjoy success and that, for the future, humankind and human values could not only co-exist with the interests of market development, but also prove to be the most important element. Он выразил надежду на то, что это Совещание будет успешным и что в будущем человечество и человеческие ценности смогут не только сосуществовать с интересами развития рынка, но также окажутся наиболее важным элементом.
They find it appropriate that they can effectively and responsibly co-exist with the animals and manage the present wildlife areas. Secondly, they argue that their movement out of CKGR was out of fear due to intimidation practices of the authorities. Они считают, что вполне могли бы сосуществовать с дикими животными, действуя при этом эффективным и ответственным образом и осваивая нынешние зоны дикой природы.
But there is broad understanding that accountability and reconciliation can, and in fact do, co-exist. Однако имеется широкое понимание того, что ответственность и примирение могут сосуществовать и на деле сосуществуют.
Several experts noted that the discussion need not be a polarized one, and that FOSS and proprietary software could and often did co-exist in the same IT environment. Ряд экспертов отметили, что нет никакой необходимости в поляризации дискуссий, поскольку ФОСС и патентованное программное обеспечение могут сосуществовать и сосуществуют в одной и той же среде ИТ.
The body could co-exist with the formal process currently in place and would carry the momentum built at the special high-level meetings of the Council and the high-level dialogues of the Assembly into further discussions and concrete follow-up actions. Этот орган может сосуществовать с действующим в настоящее время формальным процессом и придавать новый импульс решениям, принятым на Специальных совещаниях высокого уровня Совета и во время Диалогов на высоком уровне в Ассамблее, в дальнейших дискуссиях и конкретных последующих действиях.