| Instead of being... murdered or enslaved, I've found a way for us to co-exist. | Моих людей... не убили и не поработили, я нашёл способ сосуществовать. |
| He hoped the Meeting would enjoy success and that, for the future, humankind and human values could not only co-exist with the interests of market development, but also prove to be the most important element. | Он выразил надежду на то, что это Совещание будет успешным и что в будущем человечество и человеческие ценности смогут не только сосуществовать с интересами развития рынка, но также окажутся наиболее важным элементом. |
| But there is broad understanding that accountability and reconciliation can, and in fact do, co-exist. | Однако имеется широкое понимание того, что ответственность и примирение могут сосуществовать и на деле сосуществуют. |
| The problem in Asia often arises from something the French call "cohabitation" - an awkward arrangement by which a directly elected president must co-exist with a parliament controlled by a rival party or parties. | Проблемы в Азии часто возникают из-за того, что французы называют "сосуществованием" - неудобной системы, когда президент, избранный путем прямого всеобщего голосования, вынужден сосуществовать с парламентом, контролируемым оппозиционной партией или партиями. |
| We believe that a world where people with their differences co-exist is possible, one where there is awareness of differential solidarity and where a dialogue of civilizations is encouraged. | Мы убеждены в возможности создать мир, в котором люди будут сосуществовать друг с другом невзирая на разногласия, мир, в котором на фоне имеющихся различий будет ощущаться солидарность и поощряться диалог между цивилизациями. |
| There's two styles of graffiti that are trying to, you know, co-exist with each other. | Есть два направления в граффити, которые пытаются, ужиться друг с другом. |
| And if you don't jump in, Buttons you two can co-exist, which is the best result. | И если вы, Баттонс, не будете реагировать вы сможете ужиться, что будет наилучшим решением. |
| Government-operated schemes co-exist with private market credit insurers; | Государственные механизмы существуют параллельно с частными компаниями по страхованию кредитов. |
| Moreover, the shift to higher labour value-added investment may have to spread beyond zones, which often co-exist with protected non-dynamic manufacturing for local consumption. | Кроме того, тенденция к переориентации инвестиций на рабочую силу, обеспечивающую более значительную добавленную стоимость, не должна ограничиваться этими зонами, которые во многих случаях существуют параллельно с защищенными нединамичными обрабатывающими секторами, ориентированными на местное потребление. |
| the dependency conflicts with the package, the two cannot co-exist. version is ignored. | зависимость конфликтует с пакетом, они не могут существовать вместе, версия игнорируется. |
| Let's play! ...Charles, and Marcee cannot co-exist with Alicia. | Чарльз и Марси не могу существовать вместе с Алисией. |
| In the situation of incomplete liberalisation and privatisation, the two previous models can co-exist i.e. a hybrid model. | В условиях незавершенности процессов либерализации и приватизации возможно сосуществование двух вышеуказанных моделей, т.е. |
| Why co-exist when you can rule? | Почему сосуществование, когда вы можете править? |
| The international legal system, as enshrined in United Nations resolutions since 1947, stipulates that two States should exist, recognize each other and co-exist in peace and security. | Международная правовая система, воплощенная в резолюциях Организации Объединенных Наций с 1947 года, предусматривает существование двух государств, признание друг друга и сосуществование в условиях мира и спокойствия. |
| There is a growing recognition of legal pluralism in the region, through which indigenous legal systems co-exist with State-based systems. | В регионе отмечается растущее признание правового плюрализма, что обеспечивает сосуществование правовых систем коренных народов с системами государства. |
| We just want both sides to drop their guns simultaneously and co-exist peacefully. | Мы хотим лишь того, чтобы обе стороны одновременно сложили оружие и начали мирное сосуществование. |