Polymer matrix composite technology is currently more mature than CMC technology. |
Технология производства композитных материалов с полимерной матрицей разработана в настоящее время лучше, чем технология КМК. |
The IACG-MA, ICRC and CMC have reported actions to promote the universalization of the CCM. |
МКГР, МККК и КМК сообщили о мерах по содействию универсализации ККБ. |
Computerized freight management in ports and handling of container traffic in a number of industrialized and developing countries also rely on CMC. |
КМК занимается также компьютеризацией грузовых операций в портах и контейнерных перевозок в ряде промышленно развитых и развивающихся стран. |
Women's Commissions in a COMUDE (CMC) |
Комиссия по делам женщин в составе КОМУДЕ (КМК) |
90 (out of 332) municipalities have CMC |
КМК имеются в 90 (из 332) муниципалитетов |
With the combination of technical knowledge and relevant experience acquired through operating in the private sector, CMC was able to diversify into software development and consultancy. |
Благодаря сочетанию накопленных технических знаний и соответствующего опыта работы с частным сектором КМК смогла диверсифицировать свою деятельность, распространив ее на разработку программных средств и консалтинг. |
The observer delegations of the CMC and ICRC, and the IACG-MA raised concerns with regards to possible inconsistencies contained in national legislations either adopted or being considered that may be contrary to the letter and spirit of the Convention. |
Делегации-наблюдатели от КМК и МККК, а также МКГР высказали озабоченности по поводу возможных несоответствий, содержащихся в принятом или рассматриваемом национальном законодательстве, которые могут противоречить духу и букве Конвенции. |
The United Nations Inter-Agency Coordination Group on Mine Action (IACG-MA), the ICRC and the CMC have reported actions to promote the universalization of the CCM. |
Межучрежденческая координационная группа Организации Объединенных Наций по вопросам деятельности, связанной с разминированием (МКГР), МККК и КМК сообщили о мерах по содействию универсализации ККБ. |
The CMC further reports that an additional 14 signatory States have ratification underway and that 14 States have indicated that accession is being considered. |
КМК далее сообщает, что на этапе ратификации находятся еще 14 подписавших государств и что 14 государств указали, что рассматривается вопрос об их присоединении. |
The coordinators on universalization have reported to have cooperated with a team of eleven States Parties, the ICRC and CMC to enhance a regional approach in universalization efforts. |
Координаторы по универсализации сообщили о своем сотрудничестве с группой из 11 государств-участников, МККК и КМК в целях укрепления регионального подхода к усилиям в направлении универсализации. |
States, the United Nations Inter-Agency Coordination Group on Mine Action (IACG-MA), the Secretary-General of the United Nations and CMC have reacted to recent media reports of allegations of use of cluster munitions by Sudan in South Kordofan. |
Государства, Межучрежденческая координационная группа Организации Объединенных Наций по вопросам деятельности, связанной с разминированием (МКГР), Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций и КМК отреагировали на недавние сообщения в СМИ об имеющихся утверждениях относительно применения кассетных боеприпасов Суданом в Южном Кордофане. |
If we add together the OMM, CMM and CMC, we get a total of 326 institutional mechanisms for women at the municipal level. |
В целом в муниципалитетах страны действуют 326 механизмов защиты интересов женщин - ОММ, КММ и КМК. |
In India, funding provided by the UN INTERACT initiative enabled the setting up of the government-owned Computer Maintenance Corporation (CMC). |
В Индии финансирование, обеспеченное по линии инициативы ИНТЕРАКТ-ООН, позволило учредить правительственную корпорацию "Компьютер мейнтенанс корпорейшн" (КМК). |
We also have referred to CMC regarding voyage charter parties when drafting this provision. |
При подготовке соответствующего положения мы также основывались на положениях КМК, касающихся рейсовых чартеров. |
The ten-year practice of CMC has proved that the regime is advisable. |
Практический опыт применения положений КМК в течение 10 лет свидетельствует о желательности такого режима. |