Submitted by Cluster Munition Coalition (CMC) | Представлено Коалицией по кассетным боеприпасам (ККБ) |
The CMC considers that any treaty on cluster munitions must include: | ККБ считает, что любой договор по кассетным боеприпасам должен включать: |
The CMC strongly urges all States Parties to the CCW to implement the following recommendations as a minimum first step towards eliminating the humanitarian suffering caused by cluster munitions: | ККБ решительно призывает все государства - участники КОО осуществить следующие рекомендации как минимальный первый шаг по пути к устранению гуманитарных страданий, причиняемых кассетными боеприпасами: |
Since its establishment in November 2003, the Cluster Munition Coalition (CMC) has consistently expressed concern over the severe humanitarian and socio-economic impact of cluster munitions on individuals and communities around the world. | Со своего учреждения в ноябре 2003 года Коалиция по кассетным боеприпасам (ККБ) последовательно выражает озабоченность по поводу серьезных гуманитарных и социально-экономических издержек кассетных боеприпасов для отдельных лиц и общин во всем мире. |
The United Nations Inter-Agency Coordination Group on Mine Action (IACG-MA), the ICRC and the CMC have reported actions to promote the universalization of the CCM. | Межучрежденческая координационная группа Организации Объединенных Наций по вопросам деятельности, связанной с разминированием (МКГР), МККК и КМК сообщили о мерах по содействию универсализации ККБ. |
Computerized freight management in ports and handling of container traffic in a number of industrialized and developing countries also rely on CMC. | КМК занимается также компьютеризацией грузовых операций в портах и контейнерных перевозок в ряде промышленно развитых и развивающихся стран. |
90 (out of 332) municipalities have CMC | КМК имеются в 90 (из 332) муниципалитетов |
With the combination of technical knowledge and relevant experience acquired through operating in the private sector, CMC was able to diversify into software development and consultancy. | Благодаря сочетанию накопленных технических знаний и соответствующего опыта работы с частным сектором КМК смогла диверсифицировать свою деятельность, распространив ее на разработку программных средств и консалтинг. |
The observer delegations of the CMC and ICRC, and the IACG-MA raised concerns with regards to possible inconsistencies contained in national legislations either adopted or being considered that may be contrary to the letter and spirit of the Convention. | Делегации-наблюдатели от КМК и МККК, а также МКГР высказали озабоченности по поводу возможных несоответствий, содержащихся в принятом или рассматриваемом национальном законодательстве, которые могут противоречить духу и букве Конвенции. |
The coordinators on universalization have reported to have cooperated with a team of eleven States Parties, the ICRC and CMC to enhance a regional approach in universalization efforts. | Координаторы по универсализации сообщили о своем сотрудничестве с группой из 11 государств-участников, МККК и КМК в целях укрепления регионального подхода к усилиям в направлении универсализации. |
The fact-finding team visited the CMC and discussed the implementation of the basic tasks with its staff. | Группа по установлению фактов посетила ЦУКС и обсудила ход выполнения основных задач с его персоналом. |
This person starts to organize the rescue operation and contacts the CMC, which coordinates the response. | Он начинает организовывать спасательную операцию и контактирует с ЦУКС, который координирует меры по ликвидации последствий. |
It is recommended that mainly personnel of CMC take part in future consultations for points of contact organized under the Convention. | Рекомендуется, чтобы в организуемых в рамках Конвенции будущих консультациях для пунктов связи принимал участие главным образом персонал ЦУКС. |
This situation should be substantially improved in the future to ensure reliable communication of alarms to the regional and national rescue services as well as to the national CMC. | В будущем необходимо существенным образом улучшить ситуацию, чтобы обеспечить надежную передачу сигналов тревожного оповещения районным и национальной спасательным службам, а также национальному ЦУКС. |
The representatives of the Armenian Rescue Service agree with the team that the personnel of the point of contact, the Armenian Rescue Service's CMC should be trained in operating the UNECE IAN System. | Представители Спасательной службы Армении согласились с мнением группы о необходимости обучения персонала пункта связи - ЦУКС Спасательной службы Армении методам эксплуатации системы УПА ЕЭК ООН. |
The CMC Program aims to support the development of a competitive, internationally successful multimedia industry. | Программа КМЦ направлена на содействие развитию конкурентоспособной мультимедийной индустрии, отвечающей международным требованиям. |
In mid-2014 we expect to launch a project to establish a Coordination Methodological Centre on Violence against Women and Domestic Violence (hereinafter the "CMC") whose function will be to manage the prevention and elimination of both forms of violence. | В середине 2014 года мы ожидаем внедрение проекта, направленного на создание Координационного методологического центра по вопросам насилия в отношении женщин и насилия в семье (далее по тексту - "КМЦ"), функции которого будут заключаться в предупреждении и искоренении обеих форм насилия. |
A team of experts will be formed within the CMC with responsibility for coordinating and supervising systematic prevention and interventions for victim support and the provision of services in the area of violence against women and domestic violence. | В рамках КМЦ планируется сформировать группу экспертов, которая будет отвечать за координацию и контроль системной профилактической работы и мероприятий, направленных на поддержку жертв и предоставление услуг в области насилия в отношении женщин и насилия в семье. |
Cooperative multimedia centres (CMC) | Кооперативные мультимедийные центры (КМЦ) |
Commercial grade Na CMC does not have a toxic and irritating effect, does not educe any toxic substances to the environment and does not influence at a human body during direct contact. | Na КМЦ техническая не обладает токсическим и раздражающим действием, не выделяет в окружающую среду токсичных веществ и не оказывает при непосредственном контакте влияния на организм человека. |
CMC and EME were considered for standardization by SISWG. | СМС и ЕМЕ были рассмотрены для стандартизации SISWG. |
CMC and EME protect even against the minor leak mentioned above for LRW. | СМС и ЕМЕ защищают даже от незначительной утечки, указанной выше для LRW. |
The new company began manufacturing motorcycles in 1999 at the former CMC's facilities in Gilroy, California. | В том же году было начато производство мотоциклов на мощностях бывшего завода СМС в городе Гилрой, Калифорния. |
CMC Magnetics Corporation (Chinese: 中環股份有限公司) is a Taiwanese company that manufactures optical discs. | СМС Magnetics - тайваньская компания, производитель оптических дисков. |
CMC Biologics, a Danish contract manufacturer, bought the remnants of Icos and retained the remaining employees. | СМС Biopharmaceuticals (датская фирма, выполняющая субподрядные работы) купила остатки Icos, без последующих сокращений персонала. |
The media options available to users when communicating with others online present a host of potential expectancy violations unique to CMC. | Спектр мультимедиа, доступный пользователям при общении с другими пользователями в Интернете, представляет собой множество потенциальных ожиданий, уникальных для компьютерно-опосредованной коммуникации. |
The study of language in these contexts is typically based on text-based forms of CMC, and is sometimes referred to as "computer-mediated discourse analysis". | Изучение языка в этих контекстах происходит, как правило, на основе текста компьютерно-опосредованной коммуникации, и иногда упоминается как «анализ компьютерно-опосредованного дискурса». |
Flaming is defined as hostile and aggressive interactions via text-based CMC. | «Отъявленное» определяется как враждебное и агрессивное взаимодействие с помощью текстовых инструментов компьютерно-опосредованной коммуникации. |
The introduction of social media networks such as Facebook and Twitter, as well as dating social networks such as and eHarmony, has greatly contributed to the increased use of computer-mediated communication (CMC) which now offers a context for studying communication devoid of nonverbal information. | Появление социальных сетей, таких как Facebook и Twitter, а также сайтов знакомств таких как и eHarmony, внесло большой вклад в более широкое использование компьютерно-опосредованной коммуникации, которая теперь предлагает контекст для изучения коммуникации, лишённой невербальной информации. |
Joyce Lamerichs and Hedwig F. M. Te Molder from the department of communication science at Wageningen University and Research Centre evaluate the ways in which computer-mediated communication (CMC) has thus far been conceptualized, proposing an alternative approach. | Джойс Ламерикс (англ. Joyce Lamerichs) и Хедвиг Молдер (англ. Hedwig F. M. Te Molder), ученые с кафедры коммуникационных процессов в Вагенингенском университете предлагают использовать альтернативный подход для оценки значения межличностного общения в условиях компьютерно-опосредованной коммуникации. |
After Universal Music Group acquired Sanctuary in 2007, CMC International ceased to exist. | После того, как Universal Music Group приобрела Sanctuary в 2007 году, CMC International перестал существовать. |
Note that unlike LRW and CMC there is only a single key K {\displaystyle \scriptstyle K}. | Обратите внимание, что в отличие от LRW и CMC, существует только один ключ K {\displaystyle \scriptstyle K}. |
The emergence of computer-mediated communication (CMC) in education and training provided an entirely new series of variables and characteristics to already existing Social Presence models. | Появление коммуникации посредством компьютера (computer-mediated communication (CMC)) в образовании и тренинге породило принципиально новый набор вариаций и характеристик в уже существующих моделях социального присутствия, которые до настоящего момента не встречались. |
In order to prevent such elaborate attacks, different modes of operation were introduced: tweakable narrow-block encryption (LRW and XEX) and wide-block encryption (CMC and EME). | Чтобы предотвратить такие сложные атаки, были введены различные режимы работы: настраиваемое узкоблочное шифрование (LRW и XEX) и широкоблочное шифрование (CMC и EME). |
In 1995, the band released their next album, $how Bu$ine$$, on CMC International. | В 1995 году группа выпустила свой последний альбом $how Bu$ine$$ на лейбле CMC International, после чего распалась. |
The Coordination Committee includes representatives from the CMC, the ICRC, UNDP, and UNODA. | Координационный комитет включает представителей КПКБ, МККК, ПРООН и УВР ООН. |
Agencies of the United Nations, the ICRC and the CMC have reported numerous and diverse actions to promote the universalization of the CCM, including through legal advice and advocacy efforts. | Учреждения Организации Объединенных Наций, МККК и КПКБ сообщили о многочисленных и разнообразных мероприятиях по содействию универсализации ККБ, включая юридические и пропагандистские усилия. |
States, the United Nations, the ICRC, the CMC, civil society and several other entities have participated in and contributed to, the formal and informal meetings of the Convention since entry into force. | После вступления Конвенции в силу государства, Организация Объединенных Наций, МККК, КПКБ, организации гражданского общества и некоторые другие организации принимали участие в официальных и неофициальных совещаниях в ее рамках. |