CMA reviews annual financial statements presented by listed companies. | УРК рассматривает ежегодные финансовые отчеты, представляемые котирующимися компаниями. |
According to these rules, CMA can impose an administrative penalty if the issuer failed to disclose information that resulted in losses to investors. | В соответствии с этими правилами УРК может налагать административный штраф за нераскрытие эмитентом сведений, которое привело к потерям инвесторов. |
Where violations of standards are observed, CMA has wide administrative sanctioning powers, including to issue warning, delist, suspend and revoke licences, impose monetary penalties, cancel transactions, inspect and suspend shareholder decisions. | В случае выявления нарушений стандартов УРК обладает полномочиями устанавливать административные взыскания, включая предупреждения, исключение из списка котировки, приостановление и отзыв лицензий, начисление штрафа, отмена сделок, проведение проверки и приостановление исполнения решений акционеров. |
It is worth mentioning that CMA recently issued Decree No. 96/2006 that clarifies the role of CMA in monitoring corporate financial reporting, including assessing the quality of auditors. | Стоит отметить, что недавно УРК приняло Распоряжение Nº 96/2006, уточняющее роль УРК в контроле за финансовой отчетностью корпораций, включая оценку качества аудиторов. |
Act No. 123/2008 which contains some amendments to Capital Market Act No. 95/92 states that CMA is responsible for establishing a register for public companies accountants and that CMA will set the requirement for listing and delisting auditors in that register. | Закон Nº 123/2008, который содержит некоторые поправки к Закону о рынках капитала Nº 95/92, предусматривает, что УРК несет ответственность за ведение реестра бухгалтеров компаний открытого типа и что УРК установит требования по включению в этот реестр аудиторов и их исключению из него. |
In addition, members of those Secretariats have been invited to participate in CMA meetings and projects. | Кроме того, члены данных секретариатов приглашались для участия в совещаниях и проектах МАС. |
Following ICPD, CMA was instrumental in working with other NGOs to ensure that women's health was fully addressed at the Fourth World Conference on Women. | После МКНР МАС вместе с другими НПО прилагала усилия к тому, чтобы обеспечить всестороннее рассмотрение проблем женского здравоохранения на четвертой Всемирной конференции по положению женщин. |
For this reason, CMA has been working to encourage health professional associations to introduce the teaching of medical ethics as part of continuing professional education, and has been developing a training manual to assist them. | Именно по этой причине МАС занимается поощрением ассоциаций специалистов в области здравоохранения к ведению обучения основам медицинской этики как части непрерывного профессионального образования, и ведет разработку учебного пособия для оказания помощи в данном вопросе. |
While CMA works predominantly in countries of the Commonwealth in Africa, Asia and the Pacific, and the Caribbean, it also involves other developing countries, as well as health professionals other than physicians, in its projects and programmes. | Наряду с тем, что МАС осуществляет свою деятельность преимущественно в странах Содружества, расположенных в Африке, Азии и Тихом океане и Карибском бассейне, в рамках своих проектов и программ она охватывает также другие развивающиеся страны и привлекает, помимо врачей, других специалистов в области здравоохранения. |
The Commonwealth Medical Association (CMA) reported that, in July 1993, a working group, set up as part of CMA's project on the role of medical ethics in the protection of human rights, prepared guiding principles on medical ethics. | Медицинская ассоциация Содружества (МАС) сообщила, что в июле 1993 года Рабочая группа, созданная в рамках осуществляемого МАС проекта определения роли медицинской этики в защите прав человека, подготовила руководящие принципы медицинской этики. |
CMA pointed out that the activities of several political and civil society organizations had been hampered or banned and their activists had been harassed. | ВКБ отмечает, что деятельность многих политических организаций и гражданского общества затрудняется или запрещается, а их сторонники подвергаются гонениям. |
CMA stated that it had a religious base (the sharia), which deliberately puts women in a position of inferiority, dependence and submission in respect of men. | ВКБ сообщает, что он строится на религиозных принципах (исламском законе шариата), которые преднамеренно низводят статус женщины до неполноценности, зависимости и покорности перед мужчиной. |
CMA reports that after the uprising of the Kabyle people in April 2001, an article 3 bis stating that "Tamazight is also a national language" was added to the Algerian Constitution. | ВКБ сообщает, что после кабильского народного восстания в апреле 2001 года Конституция Алжира была дополнена статьей 3-бис, в которой указано, что "тамазит также является государственным языком". |
CMA recommends to the members of the Human Rights Council that they call on the Algerian Government to accord every Algerian genuine freedom of belief and conscience under the Constitution. | ВКБ рекомендует членам Совета по правам человека предложить алжирскому правительству признать в конституционном порядке за любым алжирцем реальную свободу убеждений и совести54. |
CMA recommends to the members of the Human Rights Council that they call on the Algerian Government to compensate Kabyle farmers whose fields have been burnt by the Algerian army and to allow Kabyle communities equitable access to their natural resources, particularly water. | ВКБ рекомендует членам Совета по правам человека предложить алжирскому правительству возместить ущерб кабильским крестьянам, угодья которых были сожжены алжирской армией, и обеспечить для кабильского населения справедливый доступ к его природным ресурсам, в частности к воде56. |
Between 2007 and 2011, the State Party managed to establish a CMA office in every region in Tanzania Mainland. | В период с 2007 года по 2011 год государству-участнику удалось создать отделение КПА в каждой области материковой Танзании. |
This means that all persons or institutions with labour disputes can easily access the CMA to resolve their disputes. | Это означает, что все лица или учреждения, вовлеченные в трудовые споры, могут получить свободный доступ к КПА для урегулирования своих споров. |
Usually, labour disputes commences with mediation conducted under the auspices of the Commission for Mediation and Arbitration (CMA). | Обычно разрешение трудовых споров начинается с посредничества, которое осуществляется под эгидой Комиссии по вопросам посредничества и арбитража (КПА). |
The power to appoint mediators and arbitrators is vested in the CMA under section 19(1) of the Labour Institutions Act (2004), in consultation with the Office of the Public Service Management. | В соответствии со статьей 19(1) Закона об учреждениях по вопросам труда (2004 года) КПА наделяется полномочиями назначать посредников и арбитров в консультации с Управлением по делам государственной службы. |
The CMA shall have regard to the need to constitute an independent and professional body in appointing mediators; and it shall prepare a code of conduct for the said cadre, together with arbitrators serving on the CMA. | КПА устанавливает необходимость создания независимого и профессионального органа при назначении посредников; она также и разрабатывает кодекс поведения упомянутых сотрудников совместно с арбитрами, работающими в КПА. |
Any other census subdivision that comprises at least 10 per cent of the CMA or CA population is listed in parentheses. | Другие переписные подрайоны, включающие не менее 10 процентов населения ПГЗ или ПА, в таблице приведены в скобках. |
Those municipalities that are within the region and are either part of the Calgary CMA, members of the CRP or both are indicated accordingly. | Муниципалитеты, находящиеся в границах области и либо входящие в ПГЗ Калгари, либо являющиеся членами КОА, либо относящихся к обоим образованиям обозначены соответственно. |
Each entry is identified as a census metropolitan area (CMA) or a census agglomeration (CA) as defined by Statistics Canada. | Каждая городская зона идентифицируется Статистической службой Канады как переписная городская зона (ПГЗ) или как переписная агломерация (ПА). |
Also in terms of area, the Calgary CMA makes up approximately 40% of Statistics Canada's Division No. 6 in Alberta. | ПГЗ Калгари занимает примерно 40 % площади определённого Статистической службой Канады Участка Nº 6. |
Note that a city's metropolitan area in colloquial or administrative terms may be different from its CMA as defined by Statistics Canada, resulting in differing populations. | Городская зона в обиходе или административном смысле может отличаться от того, как ПГЗ определена Статистической службой Канады. |
And the same trust purchased a large farm about 30 miles outside of the CMA three years ago. | Тот же трастовый фонд З года назад приобрёл огромную ферму в 60 километрах от УХВ. |
Did they work at the CMA? | Они работают на УХВ? |
I just got off the phone with the head of security at the CMA. | Только что говорила с главой безопасности УХВ. |
Found some discrepancies at the CMA. | Нашла расхождения в системе УХВ. |
The CMA isn't producing the amount of waste it should for the amount of chemical weapons it claims to be destroying. | В УХВ не получается необходимого объёма от сжигания того хим.оружия, которое заявлено к уничтожению. |
It was reported as possibly variable in 1952 during a search for β CMa variables, but has not been seen to vary since. | В 1952 году было заявлено, что звезда может быть переменной, в рамках поиска переменных звёзд типа β Большого Пса, но с тех пор переменность не проявлялась. |
PZ Cas has traditionally been treated as a massive supergiant, comparable to others such as VY CMa, but there is some evidence that it is a less massive Asymptotic Giant Branch (AGB) or post-AGB star. | Как правило PZ Cas считается массивной звездой-сверхгигантом, сопоставимой по параметрам с такими звездами, как VY Большого Пса, однако существуют свидетельства в пользу того, что PZ Cas является менее массивной звездой асимптотической ветви гигантов (АВГ) или пост-АВГ-звездой. |
The enterprise was founded in 1999, and for a long period was the general representative of French container line CMA CGM. | Предприятие было основано в 1999 году и длительное время являлась генеральным представителем французской контейнерной линии CMA CGM в Литве. |
Stapleton and Timberlake previously collaborated in a live performance at the 2015 CMA Awards, with some music publications speculating his next record may be influenced by Southern music. | Крис Стэплтон и Тимберлейк ранее уже работали совместно во время живого исполнения нескольких песен на церемонии 2015 CMA Awards и некоторые издания предположили, что новый альбом будет создан под влиянием Music of Tennessee. |
When Fallen Angels Fly won CMA's Album of the Year in 1995, at the time Loveless was only the 3rd woman in the history of the award to win. | When Fallen Angels Fly получил главную награду CMA в категории Альбом года (Album of the Year, 1995), и в то время Патти стала единственной женщиной 3-кратной обладательницей этой награды. |
He has been nominated for five Grammy Awards, including Best New Artist and won the CMA Award for New Artist of the Year in 2012, along with three BMI Awards. | Он получил пять номинаций на премию Grammy, включая «Лучшего нового исполнителя», победил в номинации «Новый артист года» на премии CMA Awards в 2012 году, а также обладает тремя наградами BMI. |
Evans was nominated for five CMA Awards: Album of the Year; song, single, and music video (for the title-track); and Female Vocalist of the Year. | Эванс с альбомом была номинирована на 5 премий CMA Awards: альбом года, песня года, сингл года, видео года (за титульный трек) и Female Vocalist of the Year. |
The first CMA Awards ceremony was held in 1967 in Nashville. | Впервые вручение наград СМА Awards прошло 1967 году в Нэшвилле. |
Scott, CMA winner for songwriting. | Скотт, победитель СМА по песнеписанию. |
He's the reigning cma entertainer of the year, Three-time cma male vocalist of the year, And two-time acm male vocalist of the year. | Он - действующий артист года СМА, трехкратный победитель СМА в номинации "Вокалист года", двухкратный победитель АСМ в той же номинации. |
I mean, you won a CMA. | Все-таки ты получил премию СМА. |
a CMA Award-winning songwriter on tour... | что со мной гастролирует поэт-песенник, выигравший премию СМА... |
CMA further stated that the Constitution, the Tunisian National Pact and the Child Protection Code denied the existence of an Amazigh people and culture. | ВКА отметил, что Конституция, Национальный пакт Туниса и Кодекс законов о защите детей отрицают существование амазигов. |
CMA reported that the new Tunisian authorities were showing no signs of any change in attitude on that matter. | ВКА сообщил о том, что новые тунисские власти не приняли никаких мер, свидетельствующих об изменениях по этому вопросу. |
CMA mentioned cases of torture and ill-treatment of Amazigh activists, and recommends that an end be put to the marginalization of, and discrimination and institutional racism against the Amazigh. | ВКА ссылается на случаи пыток и жестокого обращения, которым подвергаются активисты амазигского движения, и рекомендует положить конец маргинализации амазигов и институциональной дискриминации и расизму в их отношении. |
For example, CMA pointed out that there was no education in the Amazigh language in State schools, that Amazigh first names were banned and that no information in the Amazigh language was provided in the public press and audio-visual media in Tunisia. | ВКА, в частности, отметил, что в государственных школах не преподается никаких предметов на языке амазигов, что амазигские имена являются запрещенными и что в Тунисе в печатных изданиях и в аудиовизуальных средствах массовой информации не существует никакой информации на языке амазигов. |
CMA further stated that the situation was extremely worrying for hundreds of Amazigh families who had been forced to leave their ancestral lands and swell the slums of Morocco's big cities. | Кроме того, ВКА указывает, что эта ситуация вызывает чрезвычайную озабоченность у многих сотен семей амазигов, которые вынуждены покидать свои земли, принадлежавшие их предкам, и уходить в крупные марокканские города, оседая там в трущобах45. |
The MOEC has undertaken the responsibility to acquire the necessary equipment, as well as to fully fund the programme "Language Nests" for the instruction of the CMA to school children and youngsters. | МОК отвечает за приобретение необходимого оборудования, а также финансирование в полном объеме программы "Языковые гнезда" по преподаванию МКАЯ детям школьного возраста и молодежи. |
Research experts will undertake the codification, language teaching and teacher training of the CMA. | Вопросами кодификации, преподавания языка и подготовки учителей МКАЯ займутся эксперты, осуществляющие исследовательскую деятельность. |
CMA manages a National Inventory Control Point and National Maintenance Point as part of this process. | В рамках этого процесса СХМ использует Национальный центр надзора за запасами и Национальный эксплуатационный центр. |
Controls on securing and storing chemical weapons fall under the portfolio of the Chemical Materials Activity (CMA) of the United States Army. | Надзор за безопасностью и хранением химического оружия находится в ведении службы надзора за химическими материалами (СХМ) армии Соединенных Штатов. |