Risks of physical harm are typically highest when migration occurs clandestinely or under forced conditions. |
Как правило, опасность нанесения физического ущерба наиболее высока в тех случаях, когда миграция происходит нелегально или в условиях принуждения. |
Consequently, civil society is either muzzled or forced to operate clandestinely. |
Как следствие этого гражданское общество либо вынуждено замолчать, либо действовать нелегально. |
The number of Chinese residing in Russia - whether officially or clandestinely - amounts to 300,000. |
Число китайских граждан, проживающих в России - будь то официально или нелегально - составляет около 300000. |
As a consequence, some of them have tried to leave the territory clandestinely. |
Вследствие этого некоторые из них пытаются покинуть территорию нелегально. |
Conditions surrounding that process can increase health vulnerabilities, particularly for those migrants who migrate involuntarily or clandestinely, or who fall into the hands of traffickers. |
Условия, сопровождающие этот процесс, могут повышать уязвимость для здоровья, особенно в отношении тех мигрантов, которые мигрируют недобровольно или нелегально, или попадают в руки торговцев людьми. |
As most operate clandestinely, they are difficult to spot, especially in States where the practice is prohibited. |
Поскольку большинство из них действует нелегально, их нелегко обнаружить, особенно в государствах, в которых эта практика запрещена. |
It feared, however, that such persons would continue to operate clandestinely and that it would be impossible to monitor their activities. |
Оно опасается, тем не менее, что такие лица будут работать нелегально и что в результате станет невозможно контролировать их деятельность. |
According to the Ministry of the Interior, 53 companies have not completed the relevant procedures and 20 are functioning clandestinely. |
По данным министерства внутренних дел, 53 фирмы не завершили процедуру оформления лицензий, а 20 работают нелегально. |
The foregoing is due to the fact that legislation in force in Guatemala allows abortions to be legally performed only if the mother's life is in danger. Therefore, most unwanted pregnancies are clandestinely terminated. |
Такая ситуация сложилась потому, что, согласно действующему в стране законодательству, на законных основаниях аборт разрешается делать только в случаях, когда жизнь матери находится в опасности; поэтому в большинстве случаев прерывание нежелательных беременностей производится нелегально. |
The Committee is concerned at the situation of foreign women workers in domestic service, asylum seekers and women who may be living clandestinely in Spain. |
Обеспокоенность Комитета вызывает положение работающих в качестве домашней прислуги женщин-иностранок, женщин из числа лиц, обратившихся с просьбой о предоставлении убежища, и тех женщин, которые могут проживать в Испании нелегально. |
In this way the bus company is able to repatriate profits without having to use the international banking system, and individuals are able to transfer funds clandestinely. |
Таким образом, автобусная компания имеет возможность репатриировать доходы без необходимости прибегать к услугам международной банковской системы, и отдельные лица имеют возможность нелегально переводить средства. |
In situations where asylum-seekers and refugees move on, often clandestinely, from countries of first asylum, a better understanding of what constitutes "effective protection" is central to the development of appropriate strategies. |
В тех ситуациях, когда просители убежища и беженцы продолжают перемещаться дальше, часто нелегально, из страны, предоставившей убежище первой, лучшее осознание того, что составляет "эффективную защиту", имеет ключевое значение для разработки соответствующих стратегий действий. |
Despite the data, it must be borne in mind that the majority of this group does not show up in statistics, since they are forced to live clandestinely for fear of deportation or detention. |
Несмотря на эти данные, следует помнить о том, что большинство лиц, относящихся к этой группе, не учитываются в статистике, поскольку они вынуждены жить нелегально из боязни депортации или ареста. |
Mr. SOLARI-YRIGOYEN said that he was greatly concerned over the problem of migrants who clandestinely entered the United States, currently estimated to total 9 million (12 million, according to NGOs). |
Г-н СОЛАРИ ИРИГОЙЕН говорит, что очень озабочен проблемой мигрантов, которые нелегально въезжают в Соединенные Штаты и число которых в настоящее время, по оценкам, составляет 9 миллионов человек (12 миллионов, согласно данным НПО). |
He would also welcome information on the procedures for expelling foreign nationals who did not have permanent residence status, such as migrants with irregular status or who were undocumented or who had entered the country clandestinely or on the basis of false statements or forged documents. |
Ему также хотелось бы получить информацию о процедурах высылки иностранных граждан, не имеющих постоянного вида на жительство, таких как мигранты, которые не имеют постоянного статуса, которые не имеют документов, которые въехали в страну нелегально или на основании ложных заявлений либо по поддельным документам. |
Since the entire trafficking network operated clandestinely, it was impossible to obtain accurate figures, but 150 women were known to have returned to their home country, 110 had been intercepted and there were 2,140 known cases of trafficking in women and children. |
Поскольку вся сеть незаконной торговли функционирует нелегально, то невозможно предоставить точные цифры, однако известно, что 150 женщин вернулись в свою родную страну, пресечено 110 случаев их переправки и зарегистрировано 2140 случаев незаконной торговли женщинами и детьми. |
In the case where the parent is living clandestinely in the country where the child is born, it is often difficult to register the birth of the child, unless a special deal is agreed upon, often illicitly, with the authorities. |
В случаях, когда родитель проживает нелегально в стране, где родился ребенок, зачастую сложно зарегистрировать новорожденного, если не вступить в зачастую незаконную сделку с властями. |
Thousands more, unable to immigrate legally due to British restrictions, arrived clandestinely. |
160000 человек на легальных основаниях и тысячи нелегально. |
The newspaper of the Austrian Communist Party, Rote Fahne (Red Flag), was clandestinely printed in Belgium on cigarette paper and transported to Austria. |
Под редакцией Клара газета «Красный флаг» печаталась в Бельгии и нелегально доставлялась в Австрию. |
The fate of migrant workers is more serious still, since they are exploited clandestinely and by unscrupulous employers, without any form of protection and sometimes even with the complicity of the host State. |
Трудящиеся-мигранты находятся в еще более уязвимом положении, поскольку их труд используется нелегально беспринципными работодателями в условиях полной незащищенности, иногда даже с согласия принимающего государства. |
The significant flow of tourists, especially from Latin America, was of particular importance, since it could bring people who would stay clandestinely in Italy after the expiry of their visas. |
Большой приток туристов, в частности из Латинской Америки, приобретает особое значение, поскольку он может приносить в Италию лиц, которые остаются в ней нелегально после истечения их виз. |
For example, aliens who enter Germany clandestinely and have not been issued a deportation order during the first six months of their stay in the country are subject to this procedure. |
Так, например, под эту процедуру подпадают иностранцы, которые нелегально въехали на территорию Германии и в течение первых шести месяцев пребывания в стране не были высланы за ее пределы. |
One particular problem in this matter is that many of those who were involved in the violent demonstrations leading to the incident have not come forward or have left the country clandestinely. |
Одна из конкретных проблем состоит в выяснении того, какое количество лиц, принявших участие в безудержных по накалу страстей демонстрациях, повлекших за собой этот инцидент, скрылось или нелегально покинуло страну. |
10,412 people entered the country clandestinely; and 28,320 undocumented passengers arrived by sea or air |
В страну нелегально въехали 10412 человек; морским или воздушным путем прибыли 28320 пассажиров, не имевших документов |