The Bahamas has become a transit area for persons clandestinely migrating to the United States, particularly economic immigrants from Haiti and Cuba. | Багамские Острова стали транзитным пунктом для лиц, тайно мигрирующих в Соединенные Штаты, особенно для лиц, мигрирующих по экономическим причинам из Гаити и Кубы. |
Another attempt to teach Romanian clandestinely in Grigoriopol, in a 'PMR state-funded school', failed in 2002. | Ещё одна попытка учить молдавское население в Григориополе тайно в «школе, финансируемой государством в рамках ПМР», потерпела неудачу в 2002 году. |
In its reply, the Government stated Yongchol, a co-defendant in the applicant's case, entered China illegally from the Democratic People's Republic of Korea, made contact with Yong Hun Choi and tried, through him, to escape clandestinely to the Republic of Korea. | В своем ответе правительство заявило, что человек по имени Пак Юн-чоль, проходивший по тому же делу, что и обвиняемый, незаконно въехал в Китай из Корейской Народно-Демократической Республики, установил контакт с г-ном Юн Хунь Чоем и попытался через него тайно выехать в Республику Корею. |
The Korean Institute for National Unification has reported a crackdown on cellphones. Some inhabitants clandestinely watch video and television programmes from the South, but in 2008 there have been reports of crackdowns on videos from the Republic of Korea. | Некоторые жители тайно просматривают видеокассеты и телевизионные программы с Юга, однако в 2008 году поступали сообщения о преследованиях за просмотр видеокассет из Республики Корея. |
Maybe the Iraqis just manufacture their conventional weapons to a higher standard than we do, but I do not think so. Secondly, we actually have examined tubes from several different batches that were seized clandestinely before they reached Baghdad. | Может быть, иракцы устанавливают для производства обычных вооружений более высокие стандарты, чем действуют в нашей стране, но я так не думаю. Во-вторых, фактически мы обследовали трубы из различных партий, тайно перехватывавшихся до того, как они попадали в Багдад. |
As most operate clandestinely, they are difficult to spot, especially in States where the practice is prohibited. | Поскольку большинство из них действует нелегально, их нелегко обнаружить, особенно в государствах, в которых эта практика запрещена. |
The Committee is concerned at the situation of foreign women workers in domestic service, asylum seekers and women who may be living clandestinely in Spain. | Обеспокоенность Комитета вызывает положение работающих в качестве домашней прислуги женщин-иностранок, женщин из числа лиц, обратившихся с просьбой о предоставлении убежища, и тех женщин, которые могут проживать в Испании нелегально. |
In this way the bus company is able to repatriate profits without having to use the international banking system, and individuals are able to transfer funds clandestinely. | Таким образом, автобусная компания имеет возможность репатриировать доходы без необходимости прибегать к услугам международной банковской системы, и отдельные лица имеют возможность нелегально переводить средства. |
The fate of migrant workers is more serious still, since they are exploited clandestinely and by unscrupulous employers, without any form of protection and sometimes even with the complicity of the host State. | Трудящиеся-мигранты находятся в еще более уязвимом положении, поскольку их труд используется нелегально беспринципными работодателями в условиях полной незащищенности, иногда даже с согласия принимающего государства. |
One particular problem in this matter is that many of those who were involved in the violent demonstrations leading to the incident have not come forward or have left the country clandestinely. | Одна из конкретных проблем состоит в выяснении того, какое количество лиц, принявших участие в безудержных по накалу страстей демонстрациях, повлекших за собой этот инцидент, скрылось или нелегально покинуло страну. |
Most of these publications circulate discreetly, if not clandestinely. | В целом все такие печатные издания распространяются скрытно и даже подпольно. |
Small amounts of biological agent may be produced clandestinely in laboratories built for legitimate purposes. | Малые количества биологического агента можно также изготовить подпольно в лабораториях, созданных в законных целях. |
Such traffic in persons is carried out clandestinely and in defiance of the legal provisions in force, in particular as regards the issuance of exit permits. | Такое перемещение лиц осуществляется подпольно, в нарушение существующих в этой области правовых положений, в частности в том, что касается выдачи разрешения на выезд с территории. |
In a case where the parent is living clandestinely in the country where the child is born, it is often difficult to register the birth of the child, unless a special deal is agreed upon (possibly illicitly) with the authorities. | В том случае, когда родители проживают подпольно в стране, в которой был рожден ребенок, зачастую трудно зарегистрировать факт рождения ребенка, если только с властями не была заключена особая сделка (может быть, незаконно). |
Now that it was illegal, people who wanted to continue the practice did so clandestinely. | Теперь, когда эти операции поставлены вне закона, люди, желающие продолжать эту практику, действуют подпольно. |
These operations may be conducted clandestinely or with widespread publicity designed to deter illegal traffic and to train shippers on compliance with laws governing the transport of hazardous materials and wastes. | Такие операции могут проводиться скрыто или в условиях широкой гласности в целях сдерживания незаконного оборота и подготовки грузоотправителей по вопросам соблюдения законов, регулирующих перевозку опасных материалов и отходов. |
A State party that enjoys these benefits while clandestinely violating its NPT obligations, however, demonstrates its contempt for the Treaty and perpetrates a sort of fraud against all other States parties. | Однако государство-участник, которое пользуется этими преимуществами, при этом скрыто нарушая свои обязательства по Договору, демонстрирует неуважение к Договору и совершает своего рода обман по отношению ко всем другим государствам-участникам. |
This process, somewhat clandestinely, is underway in Kosovo. | Этот процесс уже скрыто происходит в Косово. |
However, such traditional practices, even if outlawed, were still carried on clandestinely, as were abortions. | Тем не менее эта традиционная практика, несмотря на ее противозаконность, продолжает осуществляться в подпольных условиях, как это имеет место и в случае абортов. |
Its properties and the fact that it was relatively inexpensive to produce, could easily be produced clandestinely, and was easily transportable posed a particular challenge to drug enforcement. | Его особенности, а также то, что он относительно недорог в производстве, может быть легко произведен в подпольных условиях и легко поддается транспортировке, создают особые проблемы для борьбы с ним. |
During 2006, an unprecedented number of people used the maritime route to cross international borders clandestinely. | В 2006 году было отмечено беспрецедентно высокое число людей, которые скрытно пересекли международные границы, воспользовавшись для этого морским путем. |
The problem of Cyprus had begun in 1964, when Greece had clandestinely sent thousands of officers and men to the island, in violation of the Cyprus Treaties. | Проблема Кипра возникла в 1964 году, когда Греция скрытно направила тысячи офицеров и солдат на этот остров, в нарушение договоров по Кипру. |
Most of these publications circulate discreetly, if not clandestinely. | В целом все такие печатные издания распространяются скрытно и даже подпольно. |
Some sources report a "shoot on sight" policy in regard to those who seek to leave the country clandestinely, in addition to violence against pregnant women forcibly returned to the country. | Некоторые источники сообщают о приказе стрелять по перебежчикам, пытающимся скрытно выбраться из страны, а также о принудительном возвращении в страну беременных женщин и издевательствах над ними. |
Worldwide, perilous journeys by sea undertaken by people to clandestinely cross borders continue to result in loss of life. | Рискованные путешествия по морю, затеваемые людьми для скрытного пересечения границ, продолжают приводить во всем мире к потере человеческих жизней. |
As the Secretary-General points out in his report, the perilous journeys by sea undertaken by people to clandestinely cross borders continue to result in the loss of life. | Как указал в своем докладе Генеральный секретарь, рискованные морские плавания, затеваемые для скрытного пересечения границ, по-прежнему ведут к гибели людей во всем мире. |
From the perspective of migrants, the possibility of working legally abroad is preferable to the alternative of migrating and working clandestinely. | Для мигрантов возможность легальной работы за границей предпочтительнее альтернативы мигрировать и работать незаконно. |
Moreover, school attendance is compulsory for every minor living in the territory (whether legally or clandestinely). | Кроме того, любой ребенок, не достигший 18 лет, который проживает на территории страны (будь то законно или незаконно), также обязан посещать школу. |
In 2009, the number of people arriving in Malta who were seeking to migrate clandestinely by sea was 1,475. | В 2009 году число прибывших на Мальту людей, которые стремились незаконно мигрировать морем, составило 1475 человек. |
According to such reports, some weapons produced outside the region arrive via third countries and are brought clandestinely into Lebanon through the Syrian-Lebanese border. | Согласно этим сообщениям, часть оружия, произведенного за пределами региона, доставляется через третьи страны и незаконно ввозится в Ливан через сирийско-ливанскую границу. |
artificial sources of radioactivity in the load, such as sources eliminated clandestinely from medical radiation equipment, preparations used in schools, sources from materials testing, other radioactive emitters, contaminated and/or active residues from nuclear installations; | искусственные радиоактивные источники в грузе, например незаконно удаленные источники, использовавшиеся в медицинской аппаратуре для облучения; препараты, используемые в учебных заведениях; источники, используемые при испытаниях материалов; другие радиоактивные излучатели; остаточные количества загрязненных и/или активированных веществ, используемых в ядерных установках; |