Английский - русский
Перевод слова Clandestine
Вариант перевода Незаконной

Примеры в контексте "Clandestine - Незаконной"

Примеры: Clandestine - Незаконной
The European countries' desire to stem migration in general and to combat clandestine immigration by every possible means has in effect given rise to two new legal phenomena: "readmission agreements" and "transit agreements". Стремление европейских стран затормозить миграцию в целом и всеми средствами бороться против незаконной иммиграции на практике породило два новых правовых явления: "соглашения о реадмиссии" и "соглашения о транзите".
In 2010, Parliament was due to adopt a migrants bill that would encourage workers with managerial and specialist skills to come to the country. The bill would set out measures to prevent clandestine immigration and the penalties for trafficking in persons, among other offences. Парламент должен утвердить в 2010 году законопроект о мигрантах, который будет поощрять въезд в страну работников старшего звена и специалистов, а также предусматривать меры по профилактике незаконной иммиграции и, в частности, санкции в связи с торговлей людьми.
We need to end the clandestine trade behind armed conflict and war, and truly combat poverty, hunger, malnutrition and ignorance; racism and intolerance towards immigrants and ethnic, cultural and religious minorities; and prejudice and stereotypes based on religion or culture. Нам необходимо покончить с незаконной торговлей, стоящей за вооруженными конфликтами и войной и всерьез заняться искоренением нищеты, голода, недоедания и невежества; расизма и нетерпимости по отношению к иммигрантам и этническим, культурным и религиозным меньшинствами; и предрассудков и стереотипов на основе религии или культуры.
Mr. EWOMSAN said that the issue of clandestine immigration had led to a tightening of procedures for issuing visas for the purpose of visiting European countries as a tourist, with the result that people resorted to corrupt measures to obtain a visa. Г-н ЭВОМСАН говорит, что вопрос о незаконной иммиграции привел к ужесточению процедур выдачи виз для целей посещения европейских стран в качестве туристов, и в результате люди для получения визы прибегают к порочным методам.
The CHAIRPERSON said that migration was on the increase, especially temporary and clandestine migration and that labour markets were becoming increasingly fluid on account of globalization and liberal policies, which made it more unlikely that migrant workers' rights would be respected. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что наблюдается рост миграции, особенно временной и незаконной миграции, а рынки труда становятся все более подвижными вследствие глобализации и либеральной политики, что еще больше осложняет защиту прав трудящихся-мигрантов.
Being aware of the need to combat clandestine immigration as an additional measure of support to the global struggle against terrorism, Morocco enacted Act 02-03 on the entry and stay of foreigners in the Kingdom of Morocco and illegal emigration and immigration on 11 November 2003. Осознавая необходимость борьбы с явлением незаконной иммиграции в качестве дополнительной поддержки глобальной борьбы с терроризмом, Марокко приняло 11 ноября 2003 года закон 02-03 о въезде и пребывании иностранцев в Марокко и о незаконной эмиграции и иммиграции.
Other units involved in action to combat trafficking in human beings are the Frontier and Alien Affairs Police Bureau and the National Unit to Combat Clandestine Immigration, which was set up in the first half of 2002. Другим подразделением, занимающимся борьбой против торговли людьми, являются Полицейское управление, занимающееся охраной границ и делами иностранцев, а также Национальное отделение по борьбе с незаконной иммиграцией, созданное в первом полугодии 2002 года.
It also expressed its concern that purported contracts for services are being concluded to conceal a salaried employment relationship as well as the existence of clandestine or illegal labour. Она также выразила обеспокоенность по поводу того, что контракты в сфере обслуживания заключаются для сокрытия отношений занятостей, предполагающих регулярную выплату заработной платы, а также существование незаконной или нелегальной рабочей силы.
(Belgium) added that information campaigns had been launched in Africa, including in Kinshasa, on possibilities for legal immigration to Europe and specifically Belgium, with the aim of averting further clandestine immigration. Г-н ДЕ ВУЛЬДЕР (Бельгия) добавляет, что в Африке, в том числе в Киншасе, были развернуты информационные кампании, касающиеся возможностей законной иммиграции в Европу и конкретно в Бельгию, с тем чтобы воспрепятствовать дальнейшей незаконной иммиграции.
If trafficking networks become entrenched, opportunities for funding illicit arms will increase, as will the ease of moving materiel through clandestine routes. Если сети наркоторговцев укоренятся, возможностей для финансирования незаконной торговли оружием станет больше, а перевозить связанные с ним материальные средства по тайным каналам станет проще.
This raises the problem of the exploitation of youth labour through illicit and clandestine trafficking. В этой связи встает проблема эксплуатации труда молодежи путем незаконной подпольной торговли людьми .
The reality of that illicit trade became clear with the revelation of clandestine networks supplying elements for conversion and centrifuge programmes. Реальность этой незаконной торговли дала себя знать при обнаружении подпольных сетей по поставке элементов конверсии и программ центрифугирования.
It further seeks to create offences in connection with illegal and clandestine migration. Он также призван определить правонарушения, связанные с незаконной или тайной миграцией.
Data are often hard to gather on activities that are illegal, clandestine or otherwise sensitive. Во многих случаях сложно получить данные о незаконной, подпольной или другой имеющей деликатный характер деятельности.
While legislative and regulatory controls have prevented the diversion of precursor chemicals into illicit channels, such chemicals still reach clandestine drug laboratories. Меры законодательного контроля и регулирования позволяют предотвращать утечку химических веществ-прекурсоров в каналы незаконной торговли, однако такие химические вещества по-прежнему поступают в подпольные лаборатории по изготовлению наркотиков.
The British claim of having first occupied the Islands was invalid, since the 1765 occupation had been illegal, clandestine, partial and brief. Утверждение Великобритании о том, что она первой оккупировала острова, является недействительным, поскольку оккупация 1765 года была незаконной, тайной, частичной и краткосрочной.
The need to adopt the firmest possible measures to combat illegal and clandestine immigration and associated criminal phenomena; необходимость принятия самых жестких мер для борьбы против незаконной и подпольной иммиграции и связанной с ней преступностью;
Exploitation of labour through illicit and clandestine trafficking Эксплуатация труда путем незаконной и тайной торговли
The artists, writers, and publishers of these booklets are generally unknown, as their publication was illegal, clandestine, and anonymous. Художники, авторы и издатели данных комиксов, как правило, неизвестны, так как их публикация была незаконной, подпольной и анонимной.
Quantifying the illicit trade in small arms and light weapons is difficult, because the activity is by nature clandestine and outside the law. Определить объем незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями трудно потому, что эта деятельность по своему характеру носит тайный и противозаконный характер.
Deeply concerned at the clandestine excavations and the illicit traffic in cultural property that continue to impoverish the cultural heritage of all peoples, будучи глубоко озабочена тайными раскопками и незаконной торговлей культурными ценностями, что продолжает обеднять культурное наследие всех народов,
In this regard, the further development of verification and monitoring technologies will certainly contribute both to promoting confidence in the compliance of all parties and to detecting illegal clandestine activities. В этой связи дальнейшее развитие технологий контроля и мониторинга, несомненно, будет способствовать как укреплению уверенности в соблюдении всеми сторонами, так и выявлению незаконной тайной деятельности.
Albania highly appreciates the cooperation with Greece for the prevention of clandestine emigration, illegal traffic and any form of smuggling through our borders. Албания высоко оценивает сотрудничество с Грецией в предотвращении нелегальной эмиграции, незаконной торговли людьми и незаконной трансграничной контрабанды в любой ее форме.
As a result of that strategy there had been a significant drop in clandestine migratory flows and trafficking networks had been forced to find other routes. Применение такой стратегии позволило добиться значительного сокращения нелегальных миграционных потоков, а сети незаконной торговли были вынуждены изыскивать альтернативные маршруты.
It combined firmness in the fight against illegal immigration and clandestine immigration networks with a more secure situation for legal immigrants. Эта политика сочетает твердость в борьбе против незаконной иммиграции и каналов подпольной иммиграции с обеспечением безопасных условий для легальной иммиграции.