| Pardon me, my lord, but this is Mr Chichester Clam. | Простите, милорд, это мистер Чичестер Клэм. |
| There's a fellow, Chichester Clam. | Есть один старик, Чичестер Клэм. |
| Mr Clam is attending in the guise of Edward the Confessor. | Я случайно узнал, что мистер Клэм будет в костюме короля Эдуарда Исповедника,... |
| (Man) Your shareholders, Mr Clam? | Вы хотите что-нибудь сказать вашим акционерам, мистер Клэм? |
| By Jove, Clam, that bathtub gin packs a wallop! | Черт, Клэм, этот джин из вазы неплохо действует. |
| Worplesden and Clam meet. | Уорплсден и Клэм встречаются, сделка заключена,... |
| Chichester Clam's going as Edward the Confessor! | Чичестер Клэм будет Эдуардом Исповедником. |
| You did, Mr Clam. | Сказали, мистер Клэм. |
| Starboard bow, Mr Clam. | Левый борт, мистер Клэм. |
| Chichester Clam is never late. | Чичестер Клэм никогда не опаздывает. |
| Clam and Worplesden didn't meet? | Клэм и Уорплсден не встретились? |
| Very good outfit, Clam. | Неплохая экипировка, Клэм. |
| Pardon me, Mr Clam. | Простите, мистер Клэм. |
| (Woman) No, Mr Clam. | Да, мистер Клэм. |
| Clam can come up the back stairs. | А Чичестер Клэм придет сюда по черной лестнице. |
| Dude, Clam Bar. Booked for an entire month, | Чувак, в "Клэм бар" все забито на месяц вперед. |
| Clam in skyscraper love triangle. | Чичестер Клэм и любовный треугольник на небоскребе. |
| Crazy about Alex and the Clam Bar, right? | Эта история с Алексом и "Клэм бар" просто бесит. |
| Why haven'! we once talked about the fact that you are upset that you're not running Clam Bar? | А почему мы не разу не говорили о том, что ты расстроился из-за работы в "Клэм Бар"? |