She often does that, shuts herself off like a clam. | Она часто это делает, запирается как моллюск. |
You know, it looks like a giant man-eating clam. | Знаете, это выглядит как гигантский моллюск - людоед. |
And then three months later, you popped out, happy as a clam! | Тремя месяцами позже ты выскочил, счастливый как моллюск! |
I'm happy as a clam. | Я счастлив как моллюск. |
As a clam in the Guinea. | Он счастлив как моллюск в тропическом приливе. |
Personamente prefer clam virus, the use by time and has never given problems. | Personamente предпочитают clam вируса, использование времени и никогда не учитывая проблемы. |
The family includes some species that are important commercially, such as (in the USA) the hard clam or quahog, Mercenaria mercenaria. | Семейство включает в себя такой важный коммерческий вид моллюсков, как венерка (В США hard clam) или quahog, он же Mercenaria mercenaria. |
Clam Antivirus is a good antivirus and was born for Linux as open source. | Clam Antivirus имеет хороший антивирус и родилась как для Linux с открытым исходным кодом. |
Clam AntiVirus is an open source (GPL) anti-virus toolkit for UNIX, designed especially for e-mail scanning on mail gateways. | Clam AntiVirus - это антивирусный набор с открытым исходным кодом (GPL) для UNIX, предназначенный, прежде всего, для сканирования электронной почты на почтовых шлюзах. |
In the 1890s, this chowder was called "Fulton Fish Market clam chowder" and "New York City clam chowder." | В 1890-х годах, этот вид супа называли нью-йоркским (англ. New York clam chowder) или суп из морепродуктов Фултонского рыбного рынка (англ. Fulton Fish Market clam chowder). |
I'm as happy as a clam that wants to kill some woman. | Я счастлив как устрица, которой очень хочется прибить одну тётку. |
He'll be gearing himself up, happy as a clam in a fisherman's net. | А сейчас он вмазался, и сидит довольный, как устрица в рыболовной сети. |
I'm sorry but The Drunken Clam is permanently closed. | Мне жаль, но бар "Пьяная устрица" закрыт навсегда. |
Probably a bad clam or something. | Может, устрица несвежая попалась... |
If it's the Clam, I love it. | И наша "Устрица" такая вся... |
How much for your little clam? | А сколько возьмешь за свою маленькую ракушку? |
He spanked the forbidden fruit, and now he's realised that he'd rather be... shucking your hairless clam. | Вкусил запретный плод, и понял, что лучше бы он, облизывал твою лысенькую ракушку. |
eat my clam - no, no, not eat my clam. | Нет, нет, не полижи мою ракушку! |
There's a fellow, Chichester Clam. | Есть один старик, Чичестер Клэм. |
Very good outfit, Clam. | Неплохая экипировка, Клэм. |
(Woman) No, Mr Clam. | Да, мистер Клэм. |
Clam in skyscraper love triangle. | Чичестер Клэм и любовный треугольник на небоскребе. |
Crazy about Alex and the Clam Bar, right? | Эта история с Алексом и "Клэм бар" просто бесит. |
Even Worplesden isn't going to mistake me for Chichester Clam. | Даже старый Уорплсден не перепутает меня с Чичестером Клэмом. |
Didn't see Chichester Clam! | Мне опять не удалось встретиться с Чичестером Клэмом. |
What about the Clam deal? | А как сделка с Клэмом? |
There is no Clam deal! | Нет никакой сделки с Клэмом. |
Lord Worplesden, grateful to you for arranging his meeting with Mr Clam, consents to the betrothal of Mr Caffyn and Miss Zenobia. | Тот, в котором лорд Уорплсден в благодарность за организацию... его встречи с мистером Клэмом соглашается на помолвку... мистера Кэффина и мисс Ксенобии,... |