She often does that, shuts herself off like a clam. | Она часто это делает, запирается как моллюск. |
Five minutes in here, he'll be happy as a clam. | 5 минут здесь и он будет счастлив, как моллюск |
Jason, happy as a clam. | Джейсон, счастливый как моллюск. |
It is such a shell, clam. | Это такая ракушка, моллюск. |
We have a small Maine clam inside the mouth of a lobster inside a larger Maine clam. | У нас тут небольшой моллюск из штата Мэн в ротовой полости лобстера, находящегося внутри более крупного моллюска из штата Мэн. |
Personamente prefer clam virus, the use by time and has never given problems. | Personamente предпочитают clam вируса, использование времени и никогда не учитывая проблемы. |
The family includes some species that are important commercially, such as (in the USA) the hard clam or quahog, Mercenaria mercenaria. | Семейство включает в себя такой важный коммерческий вид моллюсков, как венерка (В США hard clam) или quahog, он же Mercenaria mercenaria. |
Clam Antivirus is a good antivirus and was born for Linux as open source. | Clam Antivirus имеет хороший антивирус и родилась как для Linux с открытым исходным кодом. |
Clam AntiVirus is an open source (GPL) anti-virus toolkit for UNIX, designed especially for e-mail scanning on mail gateways. | Clam AntiVirus - это антивирусный набор с открытым исходным кодом (GPL) для UNIX, предназначенный, прежде всего, для сканирования электронной почты на почтовых шлюзах. |
(The other single from the same movie, "Do the Clam", was released earlier in the same year and reached number 21.) | (Другой сингл с того же кинофильма, «Do the Clam», вышел раньше и достиг 21 места.) |
Now, wait a second, Cool Runnings. We learned in school that Miles "Chatterbox" Musket founded Quahog after he was saved by the magic clam. | Минуточку, "Крутые виражи", мы изучали в школе, что Майлс Чаттербокс Маскет основал Куахог, после того, как его спасла Волшебная Устрица. |
He'll be gearing himself up, happy as a clam in a fisherman's net. | А сейчас он вмазался, и сидит довольный, как устрица в рыболовной сети. |
I'm sorry but The Drunken Clam is permanently closed. | Мне жаль, но бар "Пьяная устрица" закрыт навсегда. |
Probably a bad clam or something. | Может, устрица несвежая попалась... |
If it's the Clam, I love it. | И наша "Устрица" такая вся... |
How much for your little clam? | А сколько возьмешь за свою маленькую ракушку? |
He spanked the forbidden fruit, and now he's realised that he'd rather be... shucking your hairless clam. | Вкусил запретный плод, и понял, что лучше бы он, облизывал твою лысенькую ракушку. |
eat my clam - no, no, not eat my clam. | Нет, нет, не полижи мою ракушку! |
There's a fellow, Chichester Clam. | Есть один старик, Чичестер Клэм. |
By Jove, Clam, that bathtub gin packs a wallop! | Черт, Клэм, этот джин из вазы неплохо действует. |
Clam and Worplesden didn't meet? | Клэм и Уорплсден не встретились? |
(Woman) No, Mr Clam. | Да, мистер Клэм. |
Clam in skyscraper love triangle. | Чичестер Клэм и любовный треугольник на небоскребе. |
Even Worplesden isn't going to mistake me for Chichester Clam. | Даже старый Уорплсден не перепутает меня с Чичестером Клэмом. |
Didn't see Chichester Clam! | Мне опять не удалось встретиться с Чичестером Клэмом. |
What about the Clam deal? | А как сделка с Клэмом? |
There is no Clam deal! | Нет никакой сделки с Клэмом. |
Lord Worplesden, grateful to you for arranging his meeting with Mr Clam, consents to the betrothal of Mr Caffyn and Miss Zenobia. | Тот, в котором лорд Уорплсден в благодарность за организацию... его встречи с мистером Клэмом соглашается на помолвку... мистера Кэффина и мисс Ксенобии,... |