Enhanced transparency in the fully legitimate trade in ammunition and explosives would help to identify, circumscribe and combat illicit trafficking; |
∙ повышение прозрачности в сфере совершенно законной торговли боеприпасами и взрывчатыми веществами способствовало бы выявлению, ограничению и пресечению их незаконного оборота; |
Another measure to circumscribe the contingent liabilities of the guaranteeing agency may be to define the circumstances under which such guarantees may be extended, taking into account the types of project risk the Government may be ready to share. |
Другой мерой по ограничению обязательств предоставляющего гарантии ведомства при наступлении непредвиденных обстоятельств может быть определение случаев, когда такие гарантии могут предоставляться с учетом видов рисков, связанных с проектом, которые правительство может быть готово нести на совместной основе. |
From the administrative point of view, the rule of law requires a conscious effort to circumscribe the use of State authority in order to protect an individual's sphere of action. |
С административной точки зрения, господство права требует осознанного стремления к ограничению использования государственной власти в целях защиты активного пространства индивидуума. |
Thailand is of the view that effective marking can circumscribe the prevalence of illicit small arms and light weapons, and curtail suffering caused by the misuse of such weapons. |
Таиланд полагает, что надлежащая маркировка может способствовать ограничению распространения незаконных стрелкового оружия и легких вооружений и уменьшению пагубных последствий, обусловленных неправомерным использованием такого оружия. |