It was intended as a catalyst for analysis of a new cipher structure, known as Generalized Unbalanced Feistel Networks (GUFNs). |
Шифр задумывался как толчок к созданию новой структуры шифров, известной как Обобщённая Несбалансированная Сеть Фейстеля. |
The Gronsfeld cipher is a variant created by Count Gronsfeld; it is identical to the Vigenère cipher except that it uses just 10 different cipher alphabets, corresponding to the digits 0 to 9)... |
Большее распространение получил шифр Гронсфельда, созданный графом Гронсфельдом, идентичный шифру Виженера, за исключением того, что он использовал только 10 различных алфавитов (соответствующих цифрам от 0 до 9). |
Variations of this cipher were used by both the Rosicrucian brotherhood and the Freemasons, though the latter used the pigpen cipher so often that the system is frequently called the Freemason's cipher. |
Вариации этого шифра были использованы орденом розенкрейцеров и масонами, хотя последние использовали его так часто, что шифр стали называть шифром масонов. |
It is Gronsfeld's cipher that became widely used throughout Germany and Europe, despite its weaknesses. |
Шифр Гронсфельда широко использовался по всей Германии и Европе, несмотря на его недостатки. |
I know, and I'm hoping there's a Vigenère cipher buried under all that noise. |
Знаю и надеюсь, что в ней скрыт шифр Виженера. |
The block cipher part is harder to bit slice, as the S-boxes involved are too large (8x8) to be efficiently implemented using logical operations, a prerequisite for bit slicing to be more efficient than a regular implementation. |
Блочный шифр сложнее фрагментировать, поскольку соответствующие S-блоки являются слишком большими (8x8) для того, чтобы быть эффективно реализованными при помощи логических операций. |
The Hill cipher, invented in 1929 by Lester S. Hill, is a polygraphic substitution which can combine much larger groups of letters simultaneously using linear algebra. |
Шифр Хилла, изобретённый в 1929 году Лестером С. Хиллом, является полиграммным шифром, который может использовать большие группы с помощью линейной алгебры. |
An 8-bit cipher has negligible cryptographic security, so the Pearson hash function is not cryptographically strong, but it is useful for implementing hash tables or as a data integrity check code, for which purposes it offers these benefits: It is extremely simple. |
8-битный шифр имеет малую криптографическую стойкость, поэтому хеш-функция Пирсона также не является криптографической, но она полезна для реализации хеш-таблиц или проверки целостности данных, имея следующие преимущества: Она очень просто. |
These produced a polyalphabetic substitution cipher and were widely thought to be unbreakable in the 1920s, when a variant of the commercial Model D was first used by the Reichswehr. |
Она реализовывала полиалфавитный шифр, который считался абсолютно надёжным с практической точки зрения в 1920, когда вариант коммерческой модели D был впервые использован немецкими военными. |
The Caesar cipher is named after Julius Caesar, who, according to Suetonius, used it with a shift of three to protect messages of military significance. |
Шифр Цезаря называют в честь Юлия Цезаря, который согласно «Жизни двенадцати цезарей» Светония использовал его со сдвигом З, чтобы защищать военные сообщения. |
The stream cipher then generates 2 bits of pseudo-random stream on each round which are xored starting at bit 64 of the packet. |
Потоковый шифр генерирует 2 бита псевдослучайного потока на каждом раунде, которые складываются операцией XOR с данными, начиная с 64 бита пакета. |
Weaknesses in the key schedule were identified by Eli Biham, and this, together with the cipher's not having been designed to resist linear cryptanalysis, meant that other designs were pursued instead, such as 3-Way. |
Недостатки в ключевом расписании были обнаружены Эли Бихамом, что, в комбинации с тем фактом, что шифр не был защищён от линейного криптоанализа, привело к использованию других шифров, например З-Шау шифра. |
It took several hundred microsecond-long connections and hours to go through each subsequent burst of data, but we isolated the cipher that makes the replicators immune to the disrupter, and we've adjusted it accordingly. |
У нас заняло несколько сотен микросекунд для соединений и часы, чтобы разобрать все данные, но в конце концов мы изолировали шифр, который делает репликаторов устойчивыми к дезинтегратору, и скорректировали его. |
I put the number through a substitution cipher, and I got a hit on the result with the tri-state D.M.V. |
и проверила номер, как подстановочный шифр, и получила совпадение в базе автотранспорта. |
For instance, the Cisco IOS originally used a reversible Vigenère cipher to encrypt passwords, but now uses md5-crypt with a 24-bit salt when the "enable secret" command is used. |
Например, в Cisco IOS первоначально использовался обратимый шифр Виженера для шифрования паролей, теперь же используется шифрование md5 с 24 битовой солью, когда используется команда «enable secret» (включить секрет). |
But, for national leaders in the EU whose last ambition is to have to deal with a new Jacques Delors, i.e., a man with ideas of his own, a cipher like Barroso is just the man for the job. |
Но для национальных руководителей в ЕС, чье последнее стремление - это иметь дело с новым Жаком Делором, т.е. человеком со своими собственными идеями, такой шифр, как Баррозу - это как раз тот, кто нужен. |
It also has some resemblance to MISTY1 in the recursiveness of its structure: the 128-bit full cipher is a Feistel network with an F-function operating on 64-bit halves, while the F-function itself is a Feistel network composed of a G-function operating on 32-bit halves. |
Это является некоторым сходством с MISTY1 в рекурсивности его структуры: 128-битовый полный шифр - сеть Фейстеля с F-функцией, воздействующей на 64-битовые половины, в то время как сама F-функция - Сеть фейстеля, составленная из G-Функции, воздействующей на 32-разрядные половины. |
Previous research had concluded that the manuscript contained linguistic features too complex to be readily explicable as a hoax, and too strange to be explicable as a transliteration of an unidentified language, leaving an uncracked cipher as the only realistic explanation. |
Предыдущее исследование показало, что что рукопись содержала лингвистические особенности, слишком сложные, чтобы их можно было объяснить как мистификацию, и слишком странные, чтобы их можно было объяснить как транслитерацию неопознанного языка, оставляя незашифрованный шифр в качестве единственного реалистичного объяснения. |
Cipher's impossible to decode without the key. |
Шифр невозможно расшифровать без ключа. |
We have begun to build a temple to contain this darkness: at its heart we will place a Cipher, a mystical lock powered by twelve Artifacts and filled with as much power as we Chozo can harness in our ethereal states. |
Мы начали строить дворец, чтобы сдержать эту тьму: в его сердце мы поместим Шифр, мистическую печать, питаемую мощью двенадцати Артефактов, и наполненную такою силой, что мы, Чозо, сможем покоиться в состоянии эфира. |
Every code that's ever been cracked, every cipher in the last two millennia has been based on those that came before them. |
Каждый взломанный код, каждый шифр, придуманный за последние 2 тысячи лет, основан на изобретенных ранее. |
Safford himself was directly involved with building cryptographic machines, and collaborated with the Army's Frank Rowlett in the invention of the Sigaba, a cipher machine not known to be broken by any country during World War II. |
Саффорд принимал непосредственное участие в разработке криптографических машин и сотрудничал с представителем армии США Ф. Роулеттом в разработке шифровальной машины Sigaba, шифр которой не смогла взломать ни одна страна во время Второй мировой войны. |
The autokey cipher, as used by members of the American Cryptogram Association, starts with a relatively-short keyword, the primer, and appends the message to it. |
Шифр с автоключом, используемый членами Американской Ассоциации Криптограмм, начинается с относительно короткого ключевого слова, и добавляет к нему сообщение. |
In the American Revolution, Benedict Arnold used a book cipher, sometimes known as the Arnold Cipher, which used Sir William Blackstone's Commentaries on the Laws of England as a key text. |
Во время американской революции Бенедикт Арнольд использовал шифр, основанный на «Комментариях к английским законам» сэра Уильяма Блэкстона в качестве ключевого текста. |
Originally the code was restricted to the names of important people, hence the name of the cipher; in later years it covered many common words and place names as well. |
Первоначально шифр был ограничен именами важных людей того времени, отсюда и последовало название шифра; в более поздних изданиях этот шифр дополнился большим количеством распространённых слов и географических названий. |