A similar meeting will be organized in Ecuador in 1995 in collaboration with CIP. | Аналогичное мероприятие будет организовало в Эквадоре в 1995 году в сотрудничестве с МЦК. |
Available sources of information on appropriate technology to promote the sustainable development of mountain areas include libraries and databases of FAO, ICIMOD, CIP and other centres of CGIAR, and the World Conservation Monitoring Centre (WCMC). | К числу имеющихся источников информации о соответствующей методике по содействию устойчивому развитию горных районов относятся библиотечные фонды и базы данных ФАО, МЦКОГ, МЦК и других центров КГМИСХ, а также Всемирного центра мониторинга охраны природы (ВЦМП). |
Mention is also made of efforts relating to scientific research, in particular in the CGIAR international agricultural research institutions such as CIAT and CIP. | Также упоминается об усилиях в области научных исследований, в частности таких международных институтов сельскохозяйственных исследований КГМСХИ, как СИАТ и МЦК. |
The Consortium for the Sustainable Development of the Andean Ecoregion, convened by the International Potato Center (CIP), a member of the Consultative Group on International Agricultural Research, has been selected as the focal point for Latin America and the Caribbean. | В качестве координационного центра для Латинской Америки и Карибского бассейна был определен Консорциум по вопросам устойчивого развития Андского экорегиона, созданный Международным центром по картофелю (МЦК), членом Консультативной группы по международным сельскохозяйственным исследованиям. |
They also work with the international agricultural research institutes of the CGIAR such as ICRISAT, the International Potato Centre (CIP) and the International Centre for Tropical Agriculture (CIAT). | Они также пользуются услугами международных институтов сельскохозяйственных исследований КГМСХИ, таких, как ИНКРИСАТ, Международный центр по картофелю (МЦК) и Международный центр по сельскому хозяйству в тропических зонах (СИАТ). |
Agrees that in the development of the proposal for an international CiP programme the following tasks shall be undertaken: | З. постановляет, что при разработке предложения, касающегося международной программы по ХВП, необходимо выполнить следующие задачи: |
The workplan includes both the development of the proposed CiP programme and pilot testing of the proposed programme in one or more priority product sectors. | План работы включает как разработку предлагаемой программы ХВП, так и тестирование в порядке эксперимента предлагаемой программы в одной или более приоритетных отраслей. |
The proposed structure would include guiding principles for CiP information exchange; a description of stakeholder roles and responsibilities; and guidance on chemicals information exchange. | Предлагаемая структура будет включать руководящие принципы обмена информацией в области ХВП, характеристики и задачи заинтересованных субъектов, а также руководство по обмену информацией, связанной с химическими веществами. |
A member of the Division of Technology, Industry and Economics of UNEP informed the Task Force about the relevant activities of the Chemicals in Products (CiP) project under the Strategic Approach to International Chemicals Management (SAICM). | Сотрудник Отдела технологий, промышленности и экономики ЮНЕП проинформировал Целевую группу о соответствующей деятельности по проекту, касающемуся химических веществ в продуктах (ХВП), которая осуществляется в рамках Стратегического подхода к международному регулированию химических веществ (СПМРХВ). |
Encourages the private sector, Governments, intergovernmental organizations and non-governmental organizations to participate actively in the development of the proposal for the CiP programme, including associated pilot demonstration projects, and urges all stakeholders to provide adequate human, financial and in-kind resources on a voluntary basis; | призывает частный сектор, правительства, межправительственные организации и неправительственные организации активно участвовать в разработке предложения, касающегося программы по ХВП, включая связанные с этим экспериментальные демонстрационные проекты, и призывает всех заинтересованных субъектов предоставлять адекватные людские и финансовые ресурсы и ресурсы натурой на добровольной основе; |
I will deal with the consequences after we find the CIP device. | Я разберусь с последствиями, когда мы найдем Си Ай Пи устройство. |
Delivering Matobo is our only chance to get to Dubaku and the CIP device. | Взять Матобо - наш единственный шанс добраться до Дубаку и Си Ай Пи устройства. |
His bodyguards identified Jack Bauer and Tony Almeida as two of the men involved, which means Dubaku has the CIP device and Matobo. | Его телохранители опознали Джека Бауэра и Тони Альмейду, а значит, теперь у Дубаку Си Ай Пи устройство и Матобо. |
We have the CIP device | У нас Си Ай Пи устройство |
You have the CIP module. | То у нас есть Си Ай Пи устройство. |
In this CIP, the cantons set out, among other things, how they are expanding their consultation service and what measures they are taking to counter structural discrimination. | В таких КПИ кантоны, помимо прочего, определяют порядок расширения своих консультативных услуг и меры, принимаемые ими для противодействия структурной дискриминации. |
Based on a joint decision of the Confederation and the cantons, this coordinated procedure against discrimination at federal, cantonal and municipal levels in the framework of the Cantonal Integration Plans (CIP) constitutes a national action plan. | Выработанный на основе совместного решения Конфедерации и кантонов данный согласованный порядок действий по борьбе с дискриминацией на федеральном, кантональном и муниципальном уровнях в рамках кантональных планов по интеграции (КПИ) представляет собой национальный план действий. |
Active measures to decrease the level of unemployment of migrants, particularly among women and young people have been taken for example within the framework of the CIP, the strategy against poverty and new focus by the public employment service. | Активные меры по снижению уровня безработицы среди мигрантов, особенно среди женщин и молодежи, принимаются, в частности, в рамках КПИ, стратегии по борьбе с нищетой и нового приоритетного направления деятельности государственной службы занятости. |
Then the plane was converted into a test stand of CIP equipment (telemetry of missiles) which checked the possibility of obtaining telemetric information, worked out the composition of the complex and the procedure for working with it. | Затем самолёт переделан в испытательный стенд аппаратуры СИП (телеметрия ракет) на котором проверялась возможность получения телеметрической информации, прорабатывался состав комплекса и порядок работы с ним. |
European industry has the experience of working directly in the international arena through the 13-nation Permanent International Commission for Small Arms Testing or CIP, which, like SAAMI, establishes manufacturing and safety standards. | Европейская промышленность имеет опыт работы непосредственно на международной арене через Постоянную международную комиссию по испытаниям стрелкового оружия, или СИП, в составе представителей 13 государств, которая, как и СААМИ, устанавливает стандарты производства и безопасности. |
Since CIP valuation reflects costs, including freight and insurance, of goods delivery to the border of the importing country, it is referred to as a CIF-type valuation. | Поскольку определение стоимости по системе СИП отражает стоимость доставки товаров на границу страны-импортера, включая фрахт и страховку, ее принято называть определением стоимости по типу СИФ. |
The Committee also noted the establishment of an arbitration committee to resolve the land dispute between CIP and the indigenous communities. | Комитет также отметил создание арбитражного комитета в целях урегулирования земельных споров между МКП и общинами коренных народов. |
The Committee therefore requested the Government to enter into direct consultation with the communities affected by the dispute with CIP and to provide further information. | В этой связи Комитет обратился к правительству с просьбой начать прямые консультации с общинами, вовлеченными в конфликт с МКП, и представить дополнительную информацию. |
Moreover, ATEN alleged that the six Mapuche communities are represented in the CIP administration by only one person who is appointed by governmental | Кроме того, по сообщению АТЕН, шесть общин мапуче представлены в руководстве МКП только одним лицом, назначаемым по решению правительства. |
The Mapuche community had denounced the prevailing corruption within CIP, the absence of dialogue with the responsible authorities and CIP's petition to the courts requesting the eviction of the Mapuche community from lands recovered. | Община мапуче сообщала о широких масштабах коррупции в МКП, об отсутствии диалога с высшим руководством и об обращении МКП в суды с просьбой о выселении общины мапуче с занятых ими земель. |
Table 3. Students at the Police Training Centre (CIP) | Таблица З: Учащиеся Центра подготовки полицейских (ЦПП) |
Table 4. Teachers and administrative staff: Higher Police Training Institute (ISEP), National Police Academy (ANAPO) and Police Training Centre (CIP) | Таблица 4: Преподаватели и административные работники Высшей школы обучения полицейских кадров (ВШОП), Национальной академии полиции (НАП) и Центра подготовки полицейских (ЦПП) |
Actions taken under CIP EQUAL are targeted at social groups which are in an unfavourable situation on the labour market, including national and ethnic minorities. | Осуществляемые в рамках ПОИ EQUAL мероприятия ориентированы на социальные группы, находящиеся в неблагоприятном положении на рынке труда, включая национальные и этнические меньшинства. |
The projects conducted under CIP EQUAL are also intended to devise new model solutions that would be later promoted as the so-called good practice and/or recommended as model solutions at the national, regional and sectoral levels. | Реализуемые в рамках ПОИ EQUAL проекты также ориентированы на выработку новых типовых решений, которые осуществлялись бы впоследствии в виде так называемой надлежащей практики и/или рекомендовались в качестве образцовых решений на национальном, региональном и секторальном уровнях. |
It refers to the legislative history of taxation on croupiers' tips and stresses that the original version of the Professional Tax Code (CIP) contained no provision on the taxation of tips. | Оно напоминает об истории принятия законодательных положений относительно налогообложения чаевых крупье и подчеркивает, что в первоначальном варианте Профессионального налогового кодекса (ПНК) никакого положения о налоге на чаевые не было. |
The new provision of the CIP stipulated that half of any sums received by employees in the course of the performance of their work, irrespective of their nature, would be taxable when the sums were not distributed by the employer. | В новом положении ПНК предусматривалось, что налогообложению подлежит половина всех сумм, получаемых работниками в ходе исполнения своих профессиональных обязанностей, независимо от их характера, в тех случаях, когда подлежащие налогообложению суммы поступают не от работодателя. |
The EU has recently renewed its commitment to the Lisbon strategy in the form of the first "Competitiveness and Innovation framework Programme (CIP)" which will run from 2007 to 2013, with a budget of approximately EUR 3.6 billion. | Недавно ЕС вновь подтвердил свою приверженность Лиссабонской стратегии, разработав первую "Рамочную программу в области конкурентоспособности и новаторства" (ПКН), которая будет осуществляться с 2007 по 2013 год и на которую выделяется порядка 3,6 млрд. евро. |
The two specific programmes in the CIP framework are: | Две конкретные программы, осуществляемые в русле рамочной Программы по вопросам конкурентоспособности и новаторства (ПКН): |
One of the sectors placed under CIP and VIP grandstand. | Один из секторов отдан под VIP и CIP трибуны. |
The magnetoresistance depends on many parameters such as the geometry of the device (CIP or CPP), its temperature, and the thicknesses of ferromagnetic and non-magnetic layers. | Величина магнетосопротивления зависит от многих параметров, таких как геометрия прибора (CIP или CPP), температура образца, толщина слоёв ферромагнитных и немагнитных материалов. |
The looming threat of war in the late 1930s brought an expansion of the CIP back to its World War I levels, and the entry of the United States into World War II in December 1941 brought an even greater expansion, and a new name. | Угроза войны в конце 1930-х вызвала расширение CIP до уровня Первой мировой войны, а вступление США в войну в декабре 1941 года стало причиной ещё большего расширения и нового названия. |
In March, CIP co-sponsored one of the flagship events of the International Year - a working conference in Cuzco to develop a new research agenda for potato in the developing world. | В марте CIP стал организатором одного из центральных мероприятий Международного года картофеля - конференции в Куско по выработке новой повестки дня для проведения исследований о картофеле в развивающихся странах. |
Under CPT and CIP it would be the «usual transport document» and under CFR and CIF a bill of lading or a sea waybill. | В соответствии с терминами СРТ и CIP это будет "обычный транспортный документ" и согласно терминам CFR и CIF это будет коносамент или морская накладная. |
The technology ladder is defined by the CIP Index as export and manufacturing performance, with added recognition for medium- and high-tech activities. | Технологическая лестница определяется ИКП как эффективность экспорта и обрабатывающей промышленности с учетом деятельности в области средних и высоких технологий. |
They are defined for the purpose of the CIP Index as: | Для целей ИКП они определены следующим образом: |
The CIP Index uses inward FDI flows within the firm, from parents to affiliates of TNCs. | В ИКП используются внутренние потоки ПИИ в рамках одной компании: от головной компании к филиалам ТНК. |
CIP drivers of industrial performance Driver | Движущие силы эффективности экономики по ИКП |
On the basis of the results of the CIP Index, UNIDO concludes that "industrial performance and its drivers are diverging rather than converging, with success confined to a few developing countries". | На основе результатов применения ИКП ЮНИДО делает вывод, что "эффективность промышленности и ее движущие силы являются разнонаправленными и не сходятся в одной точке, а спешные примеры можно найти лишь в нескольких развивающихся странах". |
The only way to stop it is to find Almeida and Bauer and take control of the cip deve. | Единственный путь остановить ее, это найти Алмейду и Бауэра и захватить Си-Ай-Пи устройство. |
The nsa is attempting to localize what part of the infrastructure is being targeted, and the FBI is still trying to track down the cip device. | АНБ потается отследить какая часть инфраструктуры под угрозой, а ФБР все еще пытается найти Си-Ай-Пи устройство. |
Not yet, but they believe the cip device is being utilized. | Пока нет, но они считают что задействовано Си-Ай-Пи устройство. |
CIP individualizes its programme to meet specific needs of individuals or small groups. | Программы СМП разработаны с учетом необходимости удовлетворения конкретных потребностей отдельных лиц и небольших групп населения. |
In addition, we are exploring the possibility of collaboration between CIP and Childhood Education International in those countries. | Кроме того, мы изучаем возможность сотрудничества в этих странах между СМП и Международной ассоциацией по воспитанию детей. |
The Council of International Programs (CIP) meets its goals and objectives by providing enrichment and training through an on-site professional trainingship, courses at local universities, seminars, conferences etc. | Совет по международным программам (СМП) реализует свои цели и задачи, содействуя обучению в рамках программ профессиональной подготовки на местах, курсов в местных университетах, семинаров, конференций и т.д. |
The NGO representative of CIP attends briefings held for NGOs. | Неправительственные организации, являющиеся членами СМП, принимают участие в брифингах, организуемых для НПО. |