| The finest cigar from Cuba for my favorite uncles! | Самая лучшая сигара из Кубы для моего любимого дяди. |
| "Here's a cigar for the new dad." | "Вот сигара для новоиспечённого папы". |
| It's a Ziploc with a cigar and a change of boxers. | Там сигара в пакетике и пара сменных трусов. |
| Do you have a cigar, please, Monsieur? | У вас есть сигара, мсье? |
| last meal, last cigar, that sort of thing. | последний ужин, последняя сигара, Что-то в этом роде. |
| Even you have no right to monopolize a guest as fascinating as captain Alden, for whom I have a rare gift, a cigar of tobacco from Guyana with some Brandy. | Даже у вас нет монополии на такого поразительного гостя, как капитан Олден, для кого у меня есть особый подарок: сигара из Гвинеи и немного бренди. |
| I mean, a cigar is like: | В смысле, сигара - это как: |
| You ever see that picture of Galante dead, with a cigar in his mouth? | А ты видел то фото мертвого Галланте? Сигара висит изо рта... |
| A cigar, you want the Winston Churchill vibe, the slippers, the crackling fire. | Вы не учли самое важное сигара, как у Уинстона Черчилля, шлепанцы, камин |
| It was the dinner, the wine, the champagne, the cigar! | Этот ужин, вино, шампанское, сигара! |
| The hand that's holding the tequila shot, or the one that's holding the Cuban cigar? | Рука, которая держит рюмку текилы, или та, в которой кубинская сигара? |
| "A woman is only a woman but a good cigar is a smoke." | "Ведь женщина есть женщина, и только, а добрая сигара - наслажденье..." |
| He's a big, blustery guy, and he had a cigar, and he fell right on top of me, and then fell out of the boat, and then got back in and said, | Он большой и шумный, и у него была сигара, и он упал прямо на меня, а потом он выпал из лодки, а после этого он залез обратно и спросил: |
| Cigar just hanging out of his mouth. | Сигара торчит у него изо рта. |
| In 1955 he introduced the enormously popular character Charutinho ("Short Cigar") in the radio humor show Histórias das Malocas ("Shantytown Stories"). | В 1955 году он ввел своего очень популярного персонажа Шарутиньо (Charutinho - «короткая сигара») в юмористической радиопередаче «Histórias das Malocas» («Истории трущоб»). |
| Cohiba - a fantastic cigar, | "Кохиба". Классная сигара. |
| That was your cigar in the ashtray. | И это была ваша сигара! |
| No, a cigar. | Нет, это сигара. |
| Closet, but no cigar. | Шкаф, но не сигара. |
| Perhaps a good cigar. | Возможно, хорошая сигара. |
| A cigar shall die in peace. | Сигара должна спокойно угаснуть. |
| You are a bad cigar! | Ты - плохая сигара! |
| Margarita, cigar, sombrero. | Маргарита, сигара, сомбреро. |
| A cigar right now and a knife, and you would... | Сигара и нож, и... |
| That was my last cigar. | Это была моя последняя сигара. |