The finest cigar from Cuba for my favorite uncles! |
Самая лучшая сигара из Кубы для моего любимого дяди. |
"Here's a cigar for the new dad." |
"Вот сигара для новоиспечённого папы". |
It's a Ziploc with a cigar and a change of boxers. |
Там сигара в пакетике и пара сменных трусов. |
Do you have a cigar, please, Monsieur? |
У вас есть сигара, мсье? |
last meal, last cigar, that sort of thing. |
последний ужин, последняя сигара, Что-то в этом роде. |
Even you have no right to monopolize a guest as fascinating as captain Alden, for whom I have a rare gift, a cigar of tobacco from Guyana with some Brandy. |
Даже у вас нет монополии на такого поразительного гостя, как капитан Олден, для кого у меня есть особый подарок: сигара из Гвинеи и немного бренди. |
I mean, a cigar is like: |
В смысле, сигара - это как: |
You ever see that picture of Galante dead, with a cigar in his mouth? |
А ты видел то фото мертвого Галланте? Сигара висит изо рта... |
A cigar, you want the Winston Churchill vibe, the slippers, the crackling fire. |
Вы не учли самое важное сигара, как у Уинстона Черчилля, шлепанцы, камин |
It was the dinner, the wine, the champagne, the cigar! |
Этот ужин, вино, шампанское, сигара! |
The hand that's holding the tequila shot, or the one that's holding the Cuban cigar? |
Рука, которая держит рюмку текилы, или та, в которой кубинская сигара? |
"A woman is only a woman but a good cigar is a smoke." |
"Ведь женщина есть женщина, и только, а добрая сигара - наслажденье..." |
He's a big, blustery guy, and he had a cigar, and he fell right on top of me, and then fell out of the boat, and then got back in and said, |
Он большой и шумный, и у него была сигара, и он упал прямо на меня, а потом он выпал из лодки, а после этого он залез обратно и спросил: |
Cigar just hanging out of his mouth. |
Сигара торчит у него изо рта. |
In 1955 he introduced the enormously popular character Charutinho ("Short Cigar") in the radio humor show Histórias das Malocas ("Shantytown Stories"). |
В 1955 году он ввел своего очень популярного персонажа Шарутиньо (Charutinho - «короткая сигара») в юмористической радиопередаче «Histórias das Malocas» («Истории трущоб»). |
Cohiba - a fantastic cigar, |
"Кохиба". Классная сигара. |
That was your cigar in the ashtray. |
И это была ваша сигара! |
No, a cigar. |
Нет, это сигара. |
Closet, but no cigar. |
Шкаф, но не сигара. |
Perhaps a good cigar. |
Возможно, хорошая сигара. |
A cigar shall die in peace. |
Сигара должна спокойно угаснуть. |
You are a bad cigar! |
Ты - плохая сигара! |
Margarita, cigar, sombrero. |
Маргарита, сигара, сомбреро. |
A cigar right now and a knife, and you would... |
Сигара и нож, и... |
That was my last cigar. |
Это была моя последняя сигара. |