| I mean, a cigar is like: | В смысле, сигара - это как: |
| A cigar, you want the Winston Churchill vibe, the slippers, the crackling fire. | Вы не учли самое важное сигара, как у Уинстона Черчилля, шлепанцы, камин |
| That was your cigar in the ashtray. | И это была ваша сигара! |
| Closet, but no cigar. | Шкаф, но не сигара. |
| Have you got a cigar? | У вас есть сигара? |
| And after that, we'll go by that pricey new cigar club. | А после мы пойдём в новый дорогой сигарный клуб. |
| That's a cigar bar down by your chess club. | Это сигарный бар ниже от твоего шахматного клуба |
| I'm told any amateur going near an apiary, having done their research of course, will know that cigar smoke calms bees down. | Мне сказали, что некий любитель ходит возле пасеки, закончив свои исследования, разумеется, узнаёт, что сигарный дым успокаивает пчел. |
| Last year, Omega Chi did a cigar lounge. | со всякими смешными палатками В прошлом году Омега Кай сделали сигарный салон. оу |
| Cigar bar and scotch tasting. | Сигарный бар и дегустация скотча. |
| The newspaper bundles recovered from the cigar box are the same shape and size as money. | Газетные вырезки из сигарной коробки такой же формы и размера, как купюры. |
| I had this beautiful apartment above a cigar shop. | У меня была чудесная квартирка над сигарной лавкой. |
| Enjoy and relax in our special cognac and cigar room with original safe, left on the place from the first bank in Estonia. | Наслаждайся и расслабляйся у нас в специальной коньячной и сигарной комнате, а также побывай в настоящем банковском сейфе оставленным после себя первым банком в Эстонии. |
| The fire began in Eduard Cohen's cigar factory at Deichstraße 42 or 44 early in the morning of May 5, 1842; a neighbor alerted the night watch at about 1 a.m. | Возгорание началось на сигарной фабрике Эдуарда Коэна на Дайхштрассе, 44 (согласно другим источникам - 42) у канала Николайфлет в самом начале 5 мая 1842 года; жители соседних зданий известили ночную стражу о пожаре уже примерно в 1 час ночи. |
| I formed a crude rocket... from a cigar tube. | Я слепил ракету из сигарной трубки. |
| Muller later owned a cigar shop near Central Station. | Позднее он владел сигарным магазином возле Центрального вокзала. |
| Asked me to smuggle some Cuban cigars back to the States for him, which I'm not going to do because then he will smell like cigar smoke. | Попросил меня пронести несколько кубинских сигар. в штаты для него, а я не собираюсь этого делать, потому что тогда он будет вонять сигарным дымом. |
| By the time the group relocated to Mount Eagle estate (Eaglemont) near Heidelberg in 1888, Abrahams had less time for art due to the demands of the family cigar business. | К тому времени, когда художественная группа переехала в мельбурнский пригород Иглмонт недалеко от Гейдельберга в 1888 году, Абрахамс уделял живописи всё меньше времени из-за занятия семейным сигарным бизнесом. |
| And there it shall remain, on lit de parade, with the cigar band for winding sheet. | И там она и должна оставаться, с надетым сигарным кольцом. |
| Pink Floyd's 1975 release Wish You Were Here saw Harper sing lead vocals on the song "Have a Cigar". | Релиз альбома «Wish You Were Here» группы Pink Floyd в 1975 вышел с участием Харпера в песне «Have a Cigar», где основной вокал принадлежал ему. |
| The People's Bar & Cigar Lounge has a wide choice of whiskies and a walk-in humidor and the Kaffeeklatsch café is well-known for its coffee specialties and fresh cakes. | People's Bar & Cigar Lounge получил известность благодаря широкому выбору виски и комнате для хранения и курения сигар. В кафе Kaffeeklatsch Вас ожидает фирменное кофе и свежие пирожные. |
| In that year, under Emanuel's son Philip Lehman, the firm partnered with Goldman, Sachs & Co., to bring the General Cigar Co. to market, followed closely by Sears, Roebuck and Company. | В том же году под сыном Эмануэля Филиппом Лехманом фирма сотрудничала с Goldman, Sachs & Co., чтобы вывести General Cigar Co. на рынок, за ними следовали Sears, Roebuck и Company. |
| By the early 1920s, the U.S. boasted three national chains: A&P, Woolworth's, and United Cigar Stores. | К началу 1920-х годов в США конкурировали три национальные сети: A&P, Woolworth's и United Cigar Stores. |
| Throughout much of his career, McCain was known for his short and thin stature, salty character, and trademark cigar. | Большую часть карьеры Маккейн был известен за свою низкорослую и тощую фигуру, сварливый характер and trademark cigar. и пристрастие к определённому сорту сигар. |