Right after the incident, the puppet Ministry of Defence presented to the public the scenes showing the Cheonan in its normal operation before the explosion, its bow and stern that were split after explosion and the sinking of the bow. |
Сразу же после инцидента марионеточное Министерство обороны продемонстрировало общественности кадры, показывающие нормально функционирующий «Чхонан» до взрыва, его носовую и кормовую части после вызванного взрывом разлома и потопление носовой части. |
First, let me ask a question of the representative of South Korea: If there is nothing to hide behind the Cheonan incident, why does South Korea hesitate to accept our proposal for investigation teams? |
Во-первых, позвольте мне задать представителю Южной Кореи вопрос: если ей нечего скрывать в связи с инцидентом с судном «Чхонан», почему же Южная Корея не готова принять наше предложение о направлении следственных групп? |
The attack on the South Korean naval ship Cheonan earlier this year may be a grim sign of things to come. |
Атака на южнокорейский военный корабль «Чхонан» в начале этого года может быть зловещим намеком того, что нас ожидает в будущем. |
The Republic of Korea ship Cheonan was split apart and sunk owing to a shockwave and bubble effect produced by an underwater torpedo explosion. |
Корабль «Чхонан» Республики Корея раскололся надвое и затонул в результате ударной волны и эффекта пульсации газового пузыря, вызванных подводным взрывом торпеды. |
Its sinking of the South Korean corvette Cheonan and the shelling of Yeonpyeong Island in 2010 were unprecedented, and raised inter-Korean tensions to their highest level in decades. |
Потопление южнокорейского корвета «Чхонан» и обстрел острова Енпхендо в 2010 году были беспрецедентными и подняли межкорейскую напряженность до предельных высот последних десятилетий. |
A case in point is the sinking of the Republic of Korea's naval vessel, the Cheonan, by a North Korean torpedo attack on 26 March this year. |
Речь идет о военно-морском судне «Чхонан», принадлежащем Республике Корея, которое затонуло в результате поражения торпедным снарядом 26 марта этого года. |
While the United Nations Security Council debates how to reprimand North Korea for the attack on the Cheonan, few people in South Korea believe that any punishment will deter Kim or shorten the life of his regime. |
Пока Совет Безопасности ООН спорит о том, как объявить выговор Северной Кореи за нападение на «Чхонан», мало кто в Южной Корее считает, что любое наказание сможет сдержать Кима или сократить срок его режима. |
One hopes that North Korea's recent behavior - the sinking of the South Korean warship Cheonan in March, and now the shelling of Yeonpyeong island (which followed a supposedly "accidental" shooting incident in the DMZ in October) - will focus minds in Beijing. |
Хочется надеяться, что недавнее поведение Северной Кореи - потопление в марте южнокорейского военного корабля «Чхонан» и недавний обстрел острова Йонпхендо (который последовал за якобы «случайным» инцидентом с обстрелом в демилитаризованной зоне в октябре) - заставит задуматься Пекин. |
In this context, the UNC Military Armistice Commission has twice - on 26 and 27 June 2010 - proposed to North Korea that UNC-KPA General Officer-level talks be held to discuss the armed attack against the Republic of Korea Navy ship Cheonan. |
В связи с этим Военная комиссия по перемирию КООН дважды - 26 и 27 июня 2010 года - предлагала Северной Корее провести переговоры старших офицеров КООН-КНА для обсуждения вопроса о вооруженном нападении на корабль «Чхонан» Военно-морских сил Республики Корея. |
The United States imperialists and the "investigation team" of the Lee group of traitors claimed that the fragments of torpedo allegedly lifted from the waters off Paengnyong Islet where the Cheonan sank were those of aluminium alloy. |
Империалисты Соединенных Штатов и «следственная бригада» предательской клики Ли выступили с утверждением, что фрагменты торпеды, якобы извлеченные в акватории острова Пэннёндо, где затонул «Чхонан», сделаны из алюминиевого сплава. |
It also possesses torpedoes of various capabilities, including straight running, acoustic and wake homing torpedoes, with a net explosive weight of about 200 to 300 kg, which can deliver the same level of damage that was delivered to the Republic of Korea ship Cheonan. |
Северная Корея располагает также торпедами с различными тактико-техническими характеристиками, включая прямоходные, акустические и самонаводящиеся пассивные торпеды с чистой массой взрывчатого вещества от 200 до 300 кг, которые способны нанести такой же ущерб, который был нанесен кораблю «Чхонан» Республики Корея. |
In view of the findings of the five-nation Joint Civilian-Military Investigation Group led by the Republic of Korea, which had concluded that the Democratic People's Republic of Korea was responsible for the sinking of the Cheonan, the Council expressed its deep concern. |
Учитывая выводы Объединенной следственной группы гражданских и военных экспертов, которую возглавляла Республика Корея, в работе которой принимали участие пять стран и которая заключила, что Корейская Народно-Демократическая Республика несет ответственность за то, что «Чхонан» затонул, Совет выразил свою глубокую озабоченность. |
In 2010, the South Korean public was sharply critical of the military's failure to retaliate immediately following the North's sinking of the Cheonan, a South Korean warship carrying more than 100 personnel, and its shelling of Yeonpyeong Island later that year. |
В 2010 году южнокорейское общество резко критиковало военных за неспособность немедленно отреагировать на уничтожение Севером военного корабля Южной Кореи «Чхонан», на борту которого находились более 100 человек экипажа, а также на артобстрел острова Ёнпхёндо в том же году. |
Mr. Pak Tok Hun (Democratic People's Republic of Korea): It is indeed regrettable and heartbreaking that my delegation has had to respond to the South Korean delegation concerning their number one issue, namely, the so-called sinking of the South Korean ship Cheonan. |
Г-н Пак Ток Хун (Корейская Народно-Демократическая Республика) (говорит по-английски): Наша делегация испытывает сожаление и разочарование в связи с тем, что ей приходится отвечать на заявление делегации Южной Кореи в отношении главного волнующего ее вопроса - утверждений о затоплении южнокорейского судна «Чхонан». |
As a matter of fact, the deformation of the screw provides core testimony to the fact that the Cheonan was sunk without external factors. |
Вообще же деформация винта служит солиднейшим свидетельством в пользу того факта, что «Чхонан» потонул без вмешательства внешних факторов. |
Upset by this, the group of traitors needed the second Cheonan case, i.e., a shocking case to keep the "uneasy security". |
Поставленной этим в затруднение клике предателей понадобился второй «Чхонан», т.е. впечатляющий инцидент для поддержания обстановки «зыбкой безопасности». |
It is very regrettable that North Korea continues to engage in political propaganda and foster suspicions, for which there are no grounds, concerning the cause of the sinking of the Cheonan. |
Вызывает большое сожаление тот факт, что Северная Корея по-прежнему занимается политической пропагандой и раздувает необоснованные подозрения относительно причин, по которым затонул «Чхонан». |
However, the representatives of South Korea and Japan have chosen to loudly stress the nuclear issue, the Cheonan warship incident and the Six-Party Talks, while making misleading statements on the realities and truths before us. |
В то же время представители Южной Кореи и Японии подняли шум вокруг ядерной проблемы, инцидента с военным судном «Чхонан» и шестисторонними переговорами, одновременно делая вводящие в заблуждение заявления и искажая реальное и подлинное положение дел. |
North Korea argued that the Republic of Korea refused North Korea's request to send an investigation team to Seoul on the Cheonan case. |
Северная Корея утверждала, что Республика Корея отвергла просьбу Северной Кореи о направлении следственной группы в Сеул в связи с инцидентом с судном «Чхонан». |
Attachment 1 Cheonan before sinking (above) compared with recovered hull (below) |
Корабль «Чхонан» Республики Корея до его затопления (верхний снимок) в сравнении с корпусом, поднятым со дна моря (нижний снимок) |
3: Was the Cheonan engaged in conduct that would lead an opposing force to act in self-defence? (Orienting weapons, threatening broadcasts, etc.) |
З) Совершал ли «Чхонан» действия, которые могли вынудить противостоящую сторону принять меры самообороны (направлял орудия, делал угрожающие предупреждения и т.п.)? |