My father served at the court of the emperor charlemagne, The most devout of men. |
Мой отец служил при дворе Карла Великого, самый благочестивый из людей. |
The Aistians are mentioned in The Life of Charlemagne by Einhardt. |
Айстии упоминаются в Житии Карла Великого. |
Charlemagne's cipher, rohan's - everything. |
Шифр Карла Великого, Рохан, - все. |
He was Charlemagne's man in the Basque territories extending up to the boundaries of Alfonso II's realm. |
Он был человеком Карла Великого в баскских территориях, простиравшихся до границ королевства Альфонсо II Астурийского. |
In 793 the Frisians rebelled for the last time against Charlemagne. |
В 793 году фризы восстали в последний раз против Карла Великого. |
Charlemagne's biographer, Einhard, claimed she fled "for no reason at all". |
Биограф Карла Великого Эйнхард утверждал, что она сбежала «без всякой причины». |
The corporate logo of Boehringer Ingelheim depicts a stylized rendition of the central section of the imperial palace of Charlemagne. |
Основным элементом фирменного логотипа «Бёрингер Ингельхайм» является стилизованное изображение центральной секции императорского дворца Карла Великого. |
The subsequent Treaty of Verdun in 843 broke up the empire of Charlemagne, with Lothair retaining the imperial title and control of Italy. |
Последовавший Верденский договор закрепил распад империи Карла Великого, а Лотарь сохранил императорский титул и контроль над Италией. |
I was deep in the Ardennes, trying to find Charlemagne. |
Я был в чаще Арденнских лесов, пытался найти Карла Великого. |
A knight who can trace his lineage back beyond Charlemagne. |
Р ыцаря, который может проследить свою родословную дальше Карла Великого. |
Defeat them, and I will be seen as a worthy successor to my grandfather, to the great Charlemagne. |
Разбейте их, и я признаю вас достойным преемником моего деда, Карла Великого. |
In 1965 Ernest Born and others created a scale model of the plan for the Age of Charlemagne exhibition in Aachen, Germany. |
В 1965 году Эрнест Борн и товарищи создали модель для выставки «Эпоха Карла Великого» в Ахене. |
When I lived at the court of the Emperor Charlemagne, these Northmen had already emerged from their lairs to attack parts of his empire. |
Когда я жил при дворе Карла Великого, эти северяне уже вылазили из своих нор, чтобы атаковать часть его империи. |
She fled to Francia, where she is said to have been offered the chance of marrying Charlemagne, but ruined the opportunity. |
Она бежала во Франкию, где ей, возможно, предлагали выйти замуж за Карла Великого, однако она упустила эту возможность. |
This right was given them by the Apostolic See when it transferred the imperial dignity from the Greeks to the Germans in the person of Charlemagne. |
Это право предоставлено им Апостольским Престолом, когда он передал символы императорского достоинства от греков к немцам в лице Карла Великого. |
Vita Karoli Magni (Life of Charles the Great) is a biography of Charlemagne, King of the Franks and Holy Roman Emperor, written by Einhard. |
Vita Karoli Magni («Жизнь Карла Великого») - биография Карла Великого, короля франков и императора Священной Римской империи, написанная Эйнхардом. |
I have been told, sire, that you served at the court of the emperor Charlemagne, which I have also visited. |
Мне сказали, сир, что вы служили при дворе Карла Великого, который я также посетил. |
Her son Pépin, who suffered from a spinal deformity and was called "the Hunchback", was eclipsed by Charlemagne's sons from his later marriage to Hildegard. |
Его сына Пипина, который страдал от деформации позвоночника и был прозван «Горбатым», затмили сыновья Карла Великого от его брака с Хильдегардой. |
50, and Alba Iulia, Biblioteca Documenta Batthyaneum, s.n.) is an illuminated Gospel Book written in latin between 778 and 820, roughly coinciding with the period of Charlemagne's rule over the Frankish Empire. |
50, и Alba Iulia, Biblioteca Documenta Batthyaneum, s.n.) - иллюминированый евангелистарий, созданный между 778-820 годами, что примерно соответствует периоду правления Карла Великого в Франкской империи. |
Offa would have been aware that Charlemagne's sons, Pippin and Louis, had been consecrated as kings by Pope Adrian, and probably wished to emulate the impressive dignity of the Frankish court. |
Оффа знал, что сыновья Карла Великого Пипин и Людовик, были посвящены в короли римским папой Адрианом, и, вероятно, пожелал подражать внушительному достоинству королевского дома франков. |
Later, Grimoald tried to throw off Frankish suzerainty, but Charlemagne's sons, Pepin of Italy and Charles the Younger, forced him to submit in 792. |
Позднее Гримоальд III попытался освободиться от франкского господства, но сыновья Карла Великого - Пипин Итальянский и Карл Юный - заставили его подчинится в 792 году. |
The Lex Frisionum, the "Law Code of the Frisians" was recorded in Latin during the reign of Charlemagne. |
Фризская правда (лат. Lex Frisionum), кодекс законов фризов, была записана на латыни во время правления Карла Великого. |
Another possible model for the Round Church in Preslav may well be found in Carolingian architecture from the time of Charlemagne, and particularly the Palatine Chapel in Aachen, western Germany, with which it shares some characteristics. |
Ещё один возможный образец Круглой церкви в Преславе вполне может быть найден в каролингской архитектуре времён Карла Великого, и особенно в Палатинской капелле в Аахене ан западе Германии, с которой она имеет некоторые черты сходства. |
Finally, denarii were issued in Rome in the names of pope and emperor from Leo III and Charlemagne onwards to the late tenth century. |
И наконец, денарии чеканились в Риме совместно от имени папы и императора, начиная с папы Льва III и Карла Великого и вплоть до конца X столетия. |
In order to distinguish it from the Frankish Empire of Charlemagne, France is called Frankreich, while the Frankish Empire is called Frankenreich. |
Чтобы отличить его от франкской империи Карла Великого, современная Франция на немецком называется Frankreich, а Франкская империя именуется нем. Frankenreich. |