Charlemagne and his wife Hildegard also named a daughter Gisela. | Карл Великий и его жена Хильдегарда из Винцгау также назвали дочь Гизела. |
After the battle, Charlemagne gave his protection to Andorra and declared them as a sovereign people. | После битвы Карл Великий дал свою защиту Андорре и объявил её жителей свободными людьми. |
No, I'm Charlemagne! | Нет, я - Карл Великий! |
805: Consecration by Pope Leo III 814: Funeral of Charlemagne in the Palatine chapel, exact location unknown. | В 805 году собор был освящён папой Львом III, а в 814 Карл Великий был погребён в дворцовой капелле (точное место спорно). |
Charlemagne is depicted as the King of Hearts, while Julius Caesar is represented by the King of Diamonds. | Итак, король пик - царь Давид, король червей - Александр Македонский, король бубен - Юлий Цезарь и король треф - Карл Великий. |
And if I catch any of your clothes on the floor or on the chair, you have to have... an intimate little chat with Charlemagne. | А если твоя одежда окажется на полу или на кресле, то с тебя тогда... беседа по душам с Карлом Великим. |
The Diocese of Münster was founded by Charlemagne towards the end of the Saxon War about 795, as a suffragan of Cologne. | Мюнстерская епархия была учреждена Карлом Великим в 791 году к концу Саксонских войн как суффраган Кёльнского архиепископства. |
Among the legal reforms adopted by Charlemagne were the codifications of traditional law mentioned above. | В числе правовых реформ, предпринятых Карлом Великим, стала систематизация и кодификация упомянутого выше обычного права. |
The wars ended with the last uprising of the Frisians in 793 and the pacification of the Frisians by Charlemagne. | Войны закончились последним восстанием фризов в 793 году и умиротворением фризов Карлом Великим. |
Historical names for January include its original Roman designation, Ianuarius, the Saxon term Wulf-monath (meaning "wolf month") and Charlemagne's designation Wintarmanoth ("winter/ cold month"). | Исторические европейские названия января включают его саксонское обозначение Wulf-monath («волчий месяц») и название, данное Карлом Великим - Wintarmanoth («зимний/холодный месяц»). |
Newhotel Charlemagne is ideally situated between the European Commission and the quartier des squares. | Отель Newhotel Charlemagne расположен между штаб-квартирой Европейской комиссии и кварталом, изобилующим площадями. |
It is a sequel to his album Charlemagne: By the Sword and the Cross (2010). | Является концептуальным продолжением альбома Charlemagne: By the Sword and the Cross (2010). |
EBEC Final 2015 in Porto was qualified as the best project of Portugal for the next round of European Charlemagne Youth Prize. | Сегодня). ЕВЕС Final 2015 в Порто, был признан лучшим проектом Португалии по мнению European Charlemagne Youth Prize. |
Situated between the European Commission and a neighbourhood full of squares which still shows that Brussels was once the Capital of Art Nouveau, the New Hotel Charlemagne offers our guest 68 rooms. | Отель New Hotel Charlemagne расположен между штаб-квартирой Европейской комиссии и кварталом, изобилующим площадями, напоминающими о временах, когда Брюссель являлся столицей стиля ар-нуво. |
Charlemagne (Europe) - named for Charlemagne, Emperor of the Frankish Empire. | Карл Великий (Charlemagne) (Европа) - назван в честь Карла Великого, императора империи франков. |
The subsequent Treaty of Verdun in 843 broke up the empire of Charlemagne, with Lothair retaining the imperial title and control of Italy. | Последовавший Верденский договор закрепил распад империи Карла Великого, а Лотарь сохранил императорский титул и контроль над Италией. |
A knight who can trace his lineage back beyond Charlemagne. | Р ыцаря, который может проследить свою родословную дальше Карла Великого. |
The tribute should not all go to me, Your Highness, but to your warriors and soldiers who have surpassed themselves in courage, and proved themselves worthy successors to the armies of Charlemagne. | Вы должны выражать благодарность не мне, Ваше Высочество, а вашим воинам и солдатам которые превзошли сами себя в храбрости, и зарекомендовали себя достойными преемниками армии Карла Великого. |
Charlemagne's letter also refers to exiles from England, naming Odberht, who was almost certainly the same person as Eadberht Praen, among them. | Письмо Карла Великого также касается изгнанников из Англии, среди них называя Одберта, который был почти наверняка тем же самым человеком, что и Эдберт Прэн. |
When Charlemagne acceded to the throne in 768, Himiltrude remained unnamed in official sources - contrary to the example set by Charlemagne's mother, Bertrada of Laon. | Когда Карл Великий вступил на престол в 768 году, имя Химильтруды не появилось в официальных источниках, в отличие от матери Карла Великого, Бертрады Лаонской. |
In 812, he was forced to pay 25,000 solidi in tribute to Charlemagne. | В 812 году его принудили заплатить 25000 солидов в качестве дани Карлу Великому. |
A letter from Pope Adrian to Charlemagne survives which makes reference to Offa, but the date is uncertain; it may be as early as 784 or as late as 791. | Сохранилось письмо римского папы Адриана Карлу Великому, в котором упоминается Оффа, но дата письма сомнительна; это скорее всего может быть 784 или 791 год. |
In the map room of the castle, there's a display of heirlooms, amongst which is a jeweled scabbard said to have belonged to Charlemagne. | В карте комнате замка, есть изображение реликвии, среди которых есть украшенные ножны Говорят, они принадлежали Карлу Великому. |
In it Adrian recounts a rumour that had reached him: Offa had reportedly proposed to Charlemagne that Adrian should be deposed, and replaced by a Frankish pope. | В этом письме Адриан пересказывает слух, который достиг его: якобы Оффа по сообщениям предложил Карлу Великому, чтобы Адриан был свергнут, и заменён римским папой франкского происхождения. |
The oldest aristocratic families in Siena date their line to the Lombards' surrender in 774 to Charlemagne. | Древнейшие аристократические семья Сиены, происходившие от Лонгобардов, были подчинены в 774г. Карлу Великому. |
Charlemagne's Pride, we got her 40 to 1. | Мы поставили на Гордость Шарлеманя 40 к 1. |
The Board was also briefed by Mr. Philippe Charlemagne, of the Resource Mobilization Unit, on OHCHR's fund-raising, the various categories of earmarked contributions and the latest annual appeal. | Совет заслушал также краткую информацию г-на Филиппа Шарлеманя из Группы по мобилизации ресурсов о деятельности УВКПЧ по сбору средств о различных категориях целевых взносов и о призыве последнего года. |
Charlemagne's Pride a clear leader coming towards the bend by a length. | Гордость Шарлеманя явный лидер, ближайший к внутренней дуге. |
Charlemagne's Pride from the deep, coming across, and Charlemagne's Pride's going to roll to the front. | Гордость Шарлеманя отстаёт, обходит сбоку, и Гордость Шарлеманя прорывается вперёд. |
Charlemagne's Pride make way by a length-and-half, | Гордость Шарлеманя выбивается на пол-корпуса, |