| The champion doesn't look the best he's ever been, but he's moving smoothly. | Похоже, что чемпион не в лучшей своей форме, но он хорошо двигается. |
| The Elite Ice Hockey League champion Belfast Giants were forced to turn down the chance due to lack of arena availability, giving place for the Challenge Cup winner Nottingham Panthers. | Чемпион Британской элитной хоккейной лиги «Белфаст Джайантс» был вынужден отказаться от участия в турнире из-за недостаточной пригодности арены, отдав место обладателю Кубка вызова «Ноттингем Пантерс». |
| You are the new world's champion! | Вы новый мировой чемпион! |
| "World racing champion." | "Чемпион мира". |
| o Ahmad Mustafa al-Tamuer: a 33-year-old weightlifting champion from Hama who was arrested by the regime 3 years ago. | Ахмад Мустафа Эт-Тамуэр, 38 лет, чемпион по поднятию тяжестей из Хама. |
| Rhea Ripley won the inaugural tournament to become the first NXT UK Women's Champion. | Рея Рипли выиграла первый женский турнир, и стала первой Чемпионкой Соединённого Королевства ШШЕ. |
| Let's welcome the Denver Elite Gymnastics Club, Led by reigning Nationals Champion, Kelly Parker. | Давайте поприветствуем элитный клуб Денвера во главе с действующей чемпионкой Национальных соревнований, Келли Паркер. |
| In 1984, Weinstein won her first meaningful title when she became the champion of Kiev among U-18 girls. | В 1984 году она завоевала свой первый титул, став чемпионкой Киева среди девушек в возрасте до 18 лет. |
| Show results of Essy are excellent, she is Multi Champion (Champion of seven countries) - Estonian Champion, Latvian Champion, Lithuanian Champion, Baltic Champion, Chech Champion, Belorussian Champion, Ukrainian Champion, Russian Champion and Chech Winner 2007! | На выставках Essy показывает поразительные результаты, она является Мульти CH (чемпионкой семи государств)! Чемпионка Эстонии, Чемпионка Латвии, Чемпионка Литвы, Чемпионка Балтии, Чемпионка Украины, Чемпионка России, Чемпионка Беларуси и Победитель Чехии 2007. |
| She is a three-time, back-to-back-to-back state champion in Shaolin Kempo. | Она три раза подряд становилась чемпионкой штата по Шаолиньскому кэмпо-каратэ. |
| Jean Rouch, a champion of indigenous art in Niger, compared Nollywood to AIDS. | Жан Руш, защитник искусства коренных народов Нигера, сравнил Нолливуд со СПИДом. |
| The United Nations is the champion of the most vulnerable. | Организация Объединенных Наций - защитник самых уязвимых. |
| Here we have the self-styled champion of law and order at the most expensive inter-governmental security forum ever held in this country, our skies littered with helicopters, our city a no-go zone, and what happens? | Вот наш самопровозглашенный защитник закона и порядка на самом дорогом межправительственном форуме по безопасности, который когда-либо проводился в стране, наше небо патрулируют вертолеты, наш город превратился в запретную зону, и что происходит? |
| And we all know you are the champion of innocence... and all things pure and good, Rupert. | А мы все знаем, что ты лучший защитник невинности и всего непорочного и доброго, Руперт. |
| K.'s all-time leading tackler and a super bowl champion. | Лучший защитник Университета Кентукки и обладатель Суперкубка. |
| The great champion of human rights, Nelson Mandela, wisely wrote: I have discovered the secret that after climbing a great hill, one only finds that there are many more hills to climb... | Великий поборник прав человека, Нельсон Мандела, мудро написал: «Я обнаружил секрет, заключающийся в том, что, взойдя на один высокий холм, обнаруживаешь впереди еще много холмов, на которые предстоит взобраться... |
| A favourite son of Guyana and an esteemed statesman, Mr. Jagan distinguished himself as a tireless champion of democracy at home and as a staunch supporter of the ideals and principles of the Charter of the United Nations. | Любимый сын Гайаны и почитаемый государственный деятель г-н Джаган прославился как неустанный поборник демократии в своей собственной стране и как непоколебимый сторонник идеалов и принципов Устава Организации Объединенных Наций. |
| As a champion of freedom and equality, the United Nations should comply with the principle of equal pay for equal work and guard against possible exploitation by contractors. | Организация Объединенных Наций как поборник свободы и справедливости должна руководствоваться принципом равной оплаты за равный труд и не допускать возможных злоупотреблений со стороны агентств, нанимающих персонал на контрактной основе. |
| For example, "Take Your Daughter to Work" days and awards such as "Champion for Women" are helpful in embedding good practice. | Закреплению передового опыта помогает, например, проведение дней под лозунгом «На работу с дочерью» и присуждение таких наград, как «Поборник прав женщин». |
| In fact, the German political landscape needs nothing more than a truly liberal party, in the US sense of the word "liberal" - a champion of the cause of individual freedom. | По сути, немецкому политическому ландшафту нужна настоящая либеральная партия, в американском смысле слова «либеральный» - поборник за дело индивидуальной свободы. |
| A sturdy and reliable heavyweight champion. | Это надёжный и уверенный победитель в тяжёлом весе. |
| Your winner and still undisputed champion. | Ваш победитель и все еще бесспорный чемпион... единственный и неповторимый... |
| Georgian Premier League champion: 2006/07. | Победитель Первой лиги Украины: 2006/07. |
| And the winner of this year's gumbo cook-off - and still champion - our local hero, Dr. Brick Breeland! | И победитель нынешнего конкурса гумбо - действующий чемпион и местный герой - доктор Брик Бриланд! |
| The winner of the ACP Masters will be declared ACP Champion 2008. | VI и VII), победитель которого объявляется Чемпионом АШП 2008. |
| National human rights institutions, meanwhile, must assume their new responsibilities and begin to champion the rights of persons with disabilities. | Вместе с тем национальные правозащитные учреждения должны взять на себя новые обязательства и начать отстаивать права инвалидов. |
| The international community must champion and encourage that most important investment: investment in the child. | Международное сотрудничество должно отстаивать и поощрять этот самый важный вид инвестиций - инвестиций в детей. |
| I vowed to champion my husband's causes, the foremost of which is transparency in government. | Я поклялась отстаивать принципы моего мужа, главный из которых это прозрачность в правительстве. |
| Gazprom is a national champion, a concept advocated by Putin, in which large companies in strategic sectors are expected not only to seek profit, but also to advance Russia's national interests. | Национальный чемпион - политическая концепция, согласно которой большие корпорации в стратегических секторах экономики должны не только стремиться к получению прибыли, но и отстаивать интересы нации. |
| My insistence and determination on this subject will certainly be understood when considerate is recalled that I am probably the only Head of State in this Hall who is actually an Olympic champion. | Мой упор на этом и решимость это отстаивать, несомненно, будут поняты, если вспомнить, что я являюсь, вероятно, единственным в этом зале главой государства, который является Олимпийским чемпионом. |
| He was a champion of good governance and democracy. | Он был сторонником благого управления и демократии. |
| Ukraine firmly opposed the cynical attempt of the Russian Federation to present itself as a champion of combating Nazism and neo-Nazism while repeating those same crimes against Ukraine. | Украина решительно противится циничной попытке Российской Федерации предстать сторонником борьбы с нацизмом и неонацизмом, в то же время совершая те же преступления против Украины. |
| It is self-defeating to pretend to champion the cause of democracy at the country level while at the same time measures to ensure practical implementation of that principle at the international level are being opposed. | Было бы неправильным выставлять себя сторонником демократии и в то же время выступать против усилий по обеспечению практического осуществления этого принципа на международном уровне. |
| Foreign Minister Kadirgamar was an ardent advocate and courageous champion of a secular and united Sri Lanka. | Министр иностранных дел Кадиргамар был страстным сторонником и мужественным борцом за светское и единое государство Шри-Ланка. |
| He assured the Board that he stood as the champion of evaluation in UNFPA and would ensure that Board concerns were clearly addressed, including regarding the independence of the evaluation function; the delineation of roles and responsibilities; and linkages with UNEG norms and standards. | Он заверил Совет в том, что является активным сторонником проведения оценок в ЮНФПА и намерен обеспечить, чтобы на вопросы Совета были даны ясные ответы, в том числе касающиеся независимости оценочной функции; разграничения роли и обязанностей; и связей с нормами и стандартами ЮНЕГ. |
| Florence Frankland Thomson was also champion of Glasgow Polytechnic Chess Club on two occasions. | Флоренс Франкленд Томсон также два раза побеждала в розыгрышах чемпионата другого шахматного клуба Глазго - «Glasgow Polytechnic Chess Club». |
| She was the U.S. national champion in 1970 and 1972, and became the first American woman to win a medal at the World Artistic Gymnastics Championships: the silver medal on the balance beam at the 1970 Championships. | Также являлась чемпионкой США в 1970 и 1972 годах и стала первой американской женщиной, завоевавшей медаль на чемпионате Мира по спортивной гимнастике - «серебро» в выступлении на бревне чемпионата мира 1970 года. |
| In 2008, he becomes a bronze medallist of the European and World Championships, and in 2012 - SB20-Class Champion of England, Russia and Europe. | В 2008 году становиться бронзовым призёром Чемпионата Европы и мира, а в 2012 году - чемпионом Англии, России и Европы в классе SB20. |
| He started his sport career as a free wrestler, won bronze medal at Dagestan championship, He is a champion and multiple prizewinner of Moscow tournaments, champion and prizewinner of international tournaments, master of sports in Russia at the Freestyle wrestling. | Начинал спортивную карьеру как борец-вольник, становился бронзовым призёром чемпионата Дагестана, чемпион и многократный призёр первенств Москвы, чемпион и призёр международных мастерских турниров, мастер спорта России по вольной борьбе. |
| The following year, after taking part in the Women's European chess championship, she became Italian women's chess vice-champion and Italian girl's chess champion in age category U20. | В следующем году, после участие в чемпионате Европы по шахматам среди женщин, стала вице-чемпионкой Италии по шахматам среди женщин и победительницей чемпионата Италии по шахматам среди девушек в возрастной группе до 20 лет. |
| As of 2007 She is 1 of only 31 female coaches worldwide to hold this Brevet and the only Olympic AA champion. | По состоянию на 2007 г. она единственная из 31 тренеров-женщин в мире, которая имеет это звание одновременно с титулом олимпийской чемпионки. |
| And how about Tito and Miss Six-time National Champion? | А как насчет Тито и мисс Шестикратной Чемпионки? |
| Was the coach of two Olympic champions Yelena Volchetskaya and Olga Korbut, as well as USSR champion Tamara Alekseeva. | Был тренером двух олимпийских чемпионок - Елены Волчецкой и Ольги Корбут, а также чемпионки СССР Тамары Алексеевой. |
| The following week, Stephanie said Ronda could choose any Raw wrestler as her opponent at WrestleMania except the champion; she chose Stephanie. | На следующей неделе Стефани сказала, что Ронда может выбрать любую диву из ростера Raw в оппоненты на WrestleMania, кроме чемпионки Алексы Блисс; она выбрала Стефани. |
| In late August, at the 2006 U.S. National Championships, Liukin successfully defended her all-around, beam and bars titles, becoming a two-time senior national champion. | В конце августа 2006 года Люкина успешно защитила свои титулы чемпионки США в многоборье, бревне, брусьях, став двукратной победительницей национального чемпионата. |
| Foreign Minister Kadirgamar was an ardent advocate and courageous champion of a secular and united Sri Lanka. | Министр иностранных дел Кадиргамар был страстным сторонником и мужественным борцом за светское и единое государство Шри-Ланка. |
| The church became a strong and public champion of monogamy and the nuclear family, and at times played a prominent role in political matters. | Церковь стала борцом за моногамию и семейные ценности, а порой играла заметную роль в политических вопросах. |
| As a robust democracy and champion of human rights values, the Republic of China has demonstrated both capacity and enthusiasm to contribute meaningfully to international welfare and progress. | Республика Китай, являясь сильным демократическим обществом и борцом за права человека, продемонстрировала как способность, так и желание внести существенный вклад в процветание и прогресс во всем мире. |
| The Philippines stated that Cuba has been a champion of social justice, at the national and international levels, and lauded its many achievements in the promotion of economic, social and cultural rights. | Филиппины заявили, что Куба является борцом за социальную справедливость на национальном и международном уровнях, и похвально отозвались о ее многих достижениях в области поощрения экономических, социальных и культурных прав. |
| Calling him this great champion of democracy. | Называя его настоящим борцом за демократию. |
| All these abuses have as a common denominator an attack on human rights and international humanitarian law that the Member States of the United Nations are duty-bound to champion side by side within the framework of multilateralism, one of the most cherished principles of our Organization. | Общим элементом всех этих злоупотреблений является нарушение прав человека и норм международного гуманитарного права, которые государства - члены Организации Объединенных Наций обязаны защищать посредством совместных усилий в рамках многосторонней дипломатии - одного из наиболее священных принципов нашей Организации. |
| Let me champion the Queen! | Позволь мне защищать Королеву! |
| The use of harmful stereotypes and the perpetuation of myths that demonize, ridicule, or insult deep-rooted religious feelings and a profound sense of identity, must be denounced as vigorously as the right to champion unpopular ideas must be asserted and protected . | Использование пагубных стереотипов и увековечение мифов, которые демонизируют, высмеивают или оскорбляют глубоко укоренившиеся религиозные чувства и прочное ощущение самоидентификации, необходимо осуждать столь же решительно, как и решительно утверждать и защищать право на распространение не пользующихся популярностью мыслей или идей . |
| He went into it to champion civil rights... to defend the oppressed... to... connect with people. | Стал им, чтобы отстаивать гражданские права, защищать угнетённых, быть ближе к людям. |
| Marc Márquez started the season as the defending riders' champion in the MotoGP category, with Honda the defending manufacturers' champions. | Марк Маркес начнёт сезон чемпиона в классе MotoGP.Хонда будет защищать титул производителя. |
| He handed me a champion's title on a silver platter. | Он на блюдечке преподнес мне чемпионский титул. |
| Matyushenko defeated Alex Schoenauer by unanimous decision on 3 November 2007, becoming the first ever light heavyweight champion in the IFL. | В личном первенстве З ноября 2007 года Матюшенко победил Alex Schoenauer единогласным решением, завоевав первый в истории IFL чемпионский титул в полутяжёлом весе. |
| In August, Sergey once again became a member of a student team at the Student World Cup, but this time the Russians won the champion's title. | В августе Сергей вновь, как и два года назад, попал в состав студенческой сборной на студенческий чемпионат мира, но на этот раз россияне выиграли чемпионский титул. |
| Champion Mode is intended to further convey the brutality and hardship of the sport of boxing. | Чемпионский режим предназначен для передачи жестокости и тяготы спорта по боксу. |
| Champion four years in a row. | Чемпионский титул последние четыре года. |
| And then the big one... The Champion Chip. | А самый главный турнир... Champion Chip. |
| It is published by Akita Shoten in the weekly magazine Weekly Shōnen Champion at irregular dates. | Впервые начала публиковаться издательством Akita Shoten в еженедельном журнале Weekly Shōnen Champion. |
| Uniq made their official comeback in South Korea on April 22 and held their first comeback broadcast performance on MBC's Show Champion, performing their title track "EOEO" and "Listen to Me". | UNIQ сделали свое официальное возвращение в Южной Корее 22 апреля и провели свое первое выступление в прямом эфире Show Champion MBC, исполнив заглавный трек «EOEO» и «Listen to Me». |
| Several high-profile games, including Mortal Kombat and Street Fighter II: Special Champion Edition, were adapted to support the peripheral. | Под работу данного устройства было подстроено несколько игр, включая Mortal Kombat и Street Fighter II: Special Champion Edition. |
| In 2001 Notre Dame signed a five-year exclusive agreement with Adidas, which ended a partnership Champion had with the university that spanned over 50 years. | В 2001 году университет Нотр-Дам заключил пятилетний контракт с фирмой Adidas, что прервало сотрудничество бренда Champion и университета, продлившееся более пятидесяти лет. |
| This is Margo Moorehead reporting live outside the Culver City Courthouse, where it looks like even more bad news for Blanca Champion. | Это Марго Мурхид, прямой репортаж снаружи Кюлвер-Сити Здания суда, где, похоже, еще больше плохих новостей Для Бланки Чэмпион. |
| And that was enough to make Lady Roscommon write to Lady Marchmain and Mrs. Champion move him sooner than they had planned to Antibes. | Делал достаточно, чтобы леди Роскоммон написала письмо леди Марчмейн, а миссис Чэмпион поспешила увезти его раньше предполагавшегося срока на Антиб. |
| Blanca Champion has gotten herself into trouble - | Бланка Чэмпион влипла в неприятности - |
| At 0930 hours on 7 January 1999 a United States frigate prevented the tanker Front Champion from entering the Mina' al-Bakr channel. | З. 7 января 1999 года в 09 ч. 30 м. фрегат Соединенных Штатов воспрепятствовал прохождению танкера "Фронт чэмпион" в канал Мина-эль-Бакр. |
| Then, just before the end of the session she learned that Rex had been staying the weekend with a stockbroker in Sunningdale and that Mrs. Champion had been there too. | Потом, перед самым концом парламентской сессии, она вдруг узнала, что Рекс провёл уикэнд у одного биржевика в Саннингдейле, и что там была также миссис Чэмпион. |