| Gentlemen, your champion has arrived. | Джентльмены, ваш чемпион, прибыл. |
| 2010 Formula 3 Euro Series champion Edoardo Mortara will make his debut in Formula E with Venturi. | Чемпион Евро-серии Формулы З 2010 года Эдоардо Мортара дебютирует в Формуле Е c Venturi. |
| You stand as this world's champion? | Вы стоите как всемирный чемпион? |
| I am not a real champion. | Я не настоящий чемпион! |
| I may not be a bridge champion, but this is one rubber I'm going to take. | Заметь, Шарль, я не чемпион бриджа, но прекрасно умею выбивать старшую карту в масти. |
| Several months later she won the All-Around bronze at the Seoul Olympics, and after that she became the USSR All-Around champion for the first time. | Несколько месяцев спустя она завоевала бронзовую медаль в многоборье на Олимпиаде в Сеуле (Республика Корея), и только после этого она впервые становится Чемпионкой СССР в многоборье. |
| She used to be a grand champion. | Она была великой чемпионкой. |
| In 1924 she became national singles indoor champion when she defeated the Lillian Scharman, 6-2, 6-3, in the indoor tournament at Brookline, MA. | В 1924 году теннисистка стала чемпионкой в зальном одиночном разряде, одержав победу над Лилиан Шарман из Бруклина со счётом 6-2, 6-3 на национальном турнире, который проходил в городе Бруклайн, Массачусетс. |
| Thank you, but I was women's champion last season. | Спасибо, я была чемпионкой Флориды в прошлом году. |
| She was a provincial curling champion four years in a row. | В провинции 4 года подряд она была чемпионкой по керлингу. |
| Jean Rouch, a champion of indigenous art in Niger, compared Nollywood to AIDS. | Жан Руш, защитник искусства коренных народов Нигера, сравнил Нолливуд со СПИДом. |
| And the moment you're widowed, Count Grendel, that well-known champion of widows and orphans, would step in and marry you, thus becoming consort of the rightful Queen of Tara. | И когда вы овдовеете, граф Грендель, известный защитник вдов и сирот, явится, чтобы жениться на вас, став таким образом супругом законной королевы Тары. |
| The Children's Champion Award, presented to the President of AMADE (20 May 2006, Boston). | Премия «Защитник детей» присуждена Президенту АМАДЕ (20 мая 2006 года, Бостон). |
| He's a true champion of the unborn. | Он истинный защитник нерождённых. |
| And we all know you are the champion of innocence... and all things pure and good, Rupert. | А мы все знаем, что ты лучший защитник невинности и всего непорочного и доброго, Руперт. |
| A champion of innovation and green development. | Поборник инноваций и "зеленого" развития. |
| She is the champion and vindicator only of her own. | Она - поборник и глашатай сугубо сами по себе . |
| will lie for all lime... the most dangerous criminal... and the foremost champion of the law of their generation. | навсегда останутся... самый опасный преступник... и главный поборник закона своего поколения. |
| We are your foot soldiers as you champion the moral cause of the wronged. | Мы в вашем отряде, ведь вы поборник прав несправедливо обиженных. |
| As a champion and promoter of international law and the peaceful settlement of disputes, Ecuador supports all actions aimed at preventing the emergence of conflict and supports international instruments which are conducive to bringing about the total elimination of nuclear weapons. | Как сторонник и поборник международного права и мирного разрешения споров, Эквадор поддерживает все действия с целью предотвратить возникновение конфликтов и поддерживает международные инструменты, которые благоприятствуют достижению полной ликвидации ядерного оружия. |
| In Rossi's youth one of his heroes was WRC Champion Colin McRae. | В молодости одним из героев для Росси был бывший победитель WRC Колин Макрей. |
| The winner and champion, ladies and gentlemen, | Победитель, дамы и господа, |
| Teams from all over the world were competing to become Global Champion with $75,000 in prize money. | Победитель получает 15000 $, второй приз - 6000 $. Полная таблица результатов опубликована на странице турнира. |
| For the Central American representatives that qualify via split seasons, in nations that play a playoff to determine a national champion, the winner gains the nation's top spot. | Для представителей Центральной Америки, которые квалифицируются через раздельные турниры, где чемпион определяется в плей-офф, победитель получал главную путёвку от страны. |
| Male - Woodforest Perfect Ten, Winner of World Dog Show (2nd place, Poznan, 2006), Champion of Poland and Sweden. | Кобель - Woodforest Perfect Ten, победитель World Dog Show (2-е место, Познань, 2006г), Чемпион Польши, Швеции. |
| And that is why we must champion those principles that ensure that Governments reflect the will of the people. | Поэтому мы должны отстаивать те принципы, которые позволяют правительствам отражать волю своих граждан. |
| In its capacity as a Security Council member, Syria has striven above all to champion issues of relevance to developing countries and to international peace and security. | Сирия в качестве члена Совета Безопасности стремится, прежде всего, отстаивать вопросы, актуальные для развивающихся стран и международного мира и безопасности. |
| States sitting on the Committee should champion the right to freedom of association and the right to freedom of peaceful assembly. | Государства, входящие в состав Комитета, должны отстаивать право на свободу ассоциации и право на свободу мирных собраний. |
| Piloting a 'virtual headteacher' who will champion the interests of Gypsy, Roma and Traveller pupils across their local authority and respond to issues of low attainment and attendance. | организацию пилотного проекта "Виртуального куратора", который будет отстаивать интересы учеников из числа цыган, рома и тревеллеров перед местными органами власти и решать вопросы, связанные с низкой посещаемостью и успеваемостью; |
| I vowed to champion my husband's causes, the foremost of which is transparency in government. | Я поклялась отстаивать принципы моего мужа, главный из которых это прозрачность в правительстве. |
| The Executive Director is accountable for UN-Women results and is the main champion of evaluation within the Entity. | Директор-исполнитель несет ответственность за результаты деятельности Структуры "ООН-женщины" и является главным сторонником оценки в рамках Структуры. |
| As the first State in the world to voluntarily close down its nuclear testing ground and give up its nuclear arsenal, Kazakhstan is a committed and consistent champion of an enhanced non-proliferation regime. | Будучи первым в мире государством, добровольно закрывшим свой ядерный полигон и отказавшимся от своего ядерного арсенала, Казахстан является убежденным и последовательным сторонником укрепления режима нераспространения. |
| The United States embargo of Cuba is a violation of the principles of democracy, freedom, the rule of law and human rights - principles of which the United States has always claimed to be a champion. | Эмбарго Соединенных Штатов Америки в отношении Кубы является нарушением принципов демократии, свободы, верховенства права и прав человека - тех принципов, сторонником которых всегда провозглашали себя Соединенные Штаты. |
| Kazakhstan has formulated its space development policy in accordance with the relevant international conventions, agreements, obligations and United Nations resolutions. We champion the peaceful use of outer space. | Казахстан строит свою государственную политику в области развития космической деятельности в соответствии с международными конвенциями, соглашениями, договорами и резолюциями Организации Объединенных Наций и является последовательным сторонником мирного освоения космического пространства. |
| A tireless promoter of cooperative movements, he has always been a staunch defender of the rights of the persecuted and exploited, a bright example of solidarity with the indigenous people of his country and a tireless champion of social justice. | Являясь неустанным сторонником совместных движений, он всегда был стойким защитником прав преследуемых и эксплуатируемых, он является живым примером солидарности с коренным народом страны и неустанным защитником социальной справедливости. |
| Saint Petersburg Combat Sambo Champion in 2004. | Серебряный призёр чемпионата Европы по боевому самбо в 2004 году. |
| From 2000 to 2009 (with a short break) Rubenian was one of the coaches of the Greek national team and trained European Champion and Olympic medalist Artiom Kiouregkian. | В 2000-2009 годах (с небольшим перерывом) был одним из тренеров сборной Греции, подготовил призёра чемпионата Европы и Олимпийских игр Артёма Кюрегяна. |
| As part of Aktobe in 2013 became the champion of Kazakhstan, and in 2014 won the silver medal of the championship of Kazakhstan. | В составе «Актобе» в 2013 году становился чемпионом Казахстана, а в 2014 году выиграл серебряные медали чемпионата Казахстана. |
| Champion of the USSR in 1976 (autumn) Bronze medalist USSR Championship in 1977. | Чемпион СССР 1976 года (осень) Бронзовый призёр чемпионата СССР 1977 года. |
| 2011 Formula Nippon Champion and 2012 World Endurance Champion André Lotterer joins Techeetah replacing Stéphane Sarrazin. | Чемпион Формула-Ниппон 2011 года и чемпион Чемпионата мира по автогонкам на выносливость 2012 Андре Лоттерер присоединяется к Techeetah, заменив Стефана Сарразина. |
| Peftiev was the main sponsor of Victoria Azarenka, Olympic tennis champion and former world No. 1, at the beginning of her career. | Пефтиев являлся основным спонсором Виктории Азаренко, олимпийской чемпионки и бывшей первой ракетки мира, в начале её карьеры. |
| He was the runner-up in the overall championship and runner-up in the Spanish Cup (Copa de España), despite scoring more points than champion Natacha Gachnang. | Он закончил сезон в ранге вице-чемпиона в основной серии и испанском кубке (Сора de España), несмотря на то, что он заработал очков больше чемпионки Наташи Гашнан. |
| In the same year Dzhalaganiya received the title Master of sports of international class (MSIC) and the title of an Absolute Champion of Europe in the group exercises. | В этом же году Ксения получила звание мастера спорта международного класса (МСМК) и титул абсолютной чемпионки Европы в групповых упражнениях. |
| In late August, at the 2006 U.S. National Championships, Liukin successfully defended her all-around, beam and bars titles, becoming a two-time senior national champion. | В конце августа 2006 года Люкина успешно защитила свои титулы чемпионки США в многоборье, бревне, брусьях, став двукратной победительницей национального чемпионата. |
| The following night, on April 14, she won the W.I.L.D. Championship by defeating the reigning champion, April Hunter, Hailey Rogers, and Miss Danyah in a fatal four-way match at the Anarchy in Angus show. | 14 апреля ей удалось завоевать титул чемпионки W.I.L.D. благодаря победам над действовавшей чемпионкой Эприл Хантер, а также Хэйли Роджерс и Мисс Данайей в турнире на выбывание в рамках шоу Anarchy in Angus. |
| The church became a strong and public champion of monogamy and the nuclear family, and at times played a prominent role in political matters. | Церковь стала борцом за моногамию и семейные ценности, а порой играла заметную роль в политических вопросах. |
| It was ironic that a State which considered itself an international champion of human rights saw fit to direct others towards civilized solutions, but was unable to deal with its own colonial legacy. | Ирония заключается в том, что государство, считающееся международным борцом за права человека, полагает уместным указывать другим путь к цивилизованным решениям, будучи неспособным разобраться со своим собственным колониальным наследством. |
| The Philippines stated that Cuba has been a champion of social justice, at the national and international levels, and lauded its many achievements in the promotion of economic, social and cultural rights. | Филиппины заявили, что Куба является борцом за социальную справедливость на национальном и международном уровнях, и похвально отозвались о ее многих достижениях в области поощрения экономических, социальных и культурных прав. |
| I was co-host with Bhutan's prime minister, Jigme Thinley, a leader in sustainable development and a great champion of the concept of "GNH." | Я вместе с премьер-министром Бутана Джигме Тинли, лидером в обеспечении устойчивого развития и великим борцом за концепцию «ВНС», принимали участников. |
| I will also provide them with a fighting and tireless champion of their rights... | Я стану борцом за гражданские права моих читателей. |
| He concluded by saying that UNICEF staff members were looking to the Executive Director to champion their cause. | В заключение он заявил, что сотрудники ЮНИСЕФ надеются, что Директор-исполнитель будет защищать их интересы. |
| He went into it to champion civil rights... to defend the oppressed... to... connect with people. | Стал им, чтобы отстаивать гражданские права, защищать угнетённых, быть ближе к людям. |
| However, he was still ranked 16 in the world at the cut-off for the 2013 World Championship, but was forced to qualify due to world number 28 and reigning champion Ronnie O'Sullivan deciding to defend his title after taking a year away from professional snooker. | Тем не менее, он по-прежнему занимал 16 место в мире, но был вынужден проходить квалификацию на чемпионат мира в связи с тем, что мировой номер 28 и действующий чемпион Ронни О'Салливан решил защищать свой титул после перерыва на год в выступлениях. |
| The 22 teams that took part in the race were: The Astana team did not include 2008 race champion Alberto Contador, who chose not to defend his championship, but did include Lance Armstrong, who had recently returned from retirement. | В гонке приняли участие следующие команды: «Астана» не включила в состав прошлогоднего чемпиона Альберто Контадора, который решил не защищать свой чемпионский титул, зато в команде находился знаменитый Лэнс Армстронг, возобновивший спортивную карьеру после длительного перерыва. |
| The crazy thing was, there was a really liberating sense about it, because I no longer had to protect my record as a champion. | Самым удивительным было то, что я почувствовал себя свободнее, мне больше не надо было защищать свои чемпионские достижения. |
| He will get us the champion cup for our rowing team | Он добудет чемпионский кубок для нашей команды |
| After the conclusion of the regular season, the top 6 teams compete in a playoff for the League Champion title and the remaining European football spots, while the last 8 teams contest a play-out to avoid the relegation spots. | После завершения регулярного чемпионата, 6 лучших команд сразятся в плей-офф за чемпионский титул и места в Еврокубках, в то время как конкурс последние 8 команд в плей-аут, чтобы избежать вылета. |
| The match was canceled and the champion position for that year remained vacant. | Матч был отменен, и чемпионский титул в течение того года оставался свободным. |
| The first champion was The British Bulldog who defeated Owen Hart in a tournament final. | Первым европейским чемпионом ШШЕ стал Британский Бульдог, победивший Оуэна Харта в финале турнира за чемпионский титул. |
| On the same night Stetsurenko gifted his championship belt to a boy with restricted abilities who approached him for an autograph and said that he also wants to be a champion. | В этот же вечер Стецуренко подарил свой чемпионский пояс мальчику-инвалиду, который подошёл к нему за автографом и сказал, что тоже хочет быть чемпионом. |
| Diana Champion From Sanny Town got Excellent-II, R-CAC in the International dogshow CACIB-FCI "Odessa-2006". | Diana Champion From Sanny Town - Отлично-II, R-CAC на Международной выставке собак CACIB-FCI "Одесса-2006". |
| Our mercantile offer contains products of our own brands: DONATELLO, MESSORI, PILOT, CANALLI, CHAMPION, KARLDI, CROSS, ASPEN, ARCTIC, PAIZONG, PAIHONG, PAIKONG, VICTOR, CELINA, KLAUDIA, OKSANA. | В нашем торговом предложении находятся продукты наших собственных брэндов: DONATELLO, MESSORI, PILOT, CANALLI, CHAMPION, KARLDI, CROSS, ASPEN, ARCTIC, PAIZONG, PAIHONG, PAIKONG, VICTOR, CELINA, KLAUDIA, OKSANA. |
| VOTE IN SUPERGOL: It is the opening. Who do you think will champion? | Банфилд де Сан Педро: Здесь вы можете увидеть фотографии CHAMPION. |
| Several high-profile games, including Mortal Kombat and Street Fighter II: Special Champion Edition, were adapted to support the peripheral. | Под работу данного устройства было подстроено несколько игр, включая Mortal Kombat и Street Fighter II: Special Champion Edition. |
| Players could choose one of eight color schemes for their character: the character's original color scheme, their color scheme from Champion Edition and Hyper Fighting, or one of five new color schemes. | Игрок может выбрать между оригинальной расцветкой, расцветками из Champion Edition и Hyper Fighting либо одной из пяти новых расцветок, включенных в игру. |
| During the late 1930s and early 1940s, Champion worked on Broadway as a solo dancer and choreographer. | Во конце 1930-х и начале 1940-х годов Чэмпион работал на Бродвее в качестве сольного танцора и хореографа. |
| Champion swears the beverage was only lukewarm, which is indeed why she threw it at him in the first place. | Чэмпион клянется, что чай был лишь слегка теплый, почему, собственно, она и облила Джордана. |
| At 0930 hours on 7 January 1999 a United States frigate prevented the tanker Front Champion from entering the Mina' al-Bakr channel. | З. 7 января 1999 года в 09 ч. 30 м. фрегат Соединенных Штатов воспрепятствовал прохождению танкера "Фронт чэмпион" в канал Мина-эль-Бакр. |
| During the summer of 1957, the Champions had their own TV series, The Marge and Gower Champion Show, a situation comedy with song and dance numbers. | В 1957 году у них даже было собственное шоу на телевидении под названием «Шоу Мардж и Гауэра Чэмпион», представлявшее собой ситком с музыкальными и танцевальными номерами. |
| Then, just before the end of the session she learned that Rex had been staying the weekend with a stockbroker in Sunningdale and that Mrs. Champion had been there too. | Потом, перед самым концом парламентской сессии, она вдруг узнала, что Рекс провёл уикэнд у одного биржевика в Саннингдейле, и что там была также миссис Чэмпион. |