| Your winner and still undisputed champion. | Ваш победитель и все еще бесспорный чемпион... единственный и неповторимый... |
| A champion is more than his victories upon the sands. | Чемпион - нечто большее, чем его победы на песках. |
| As defending champion, you nervous? | А ты, как действующий чемпион, нервничаешь? |
| The 2007 D1 Grand Prix champion Masato Kawabata drives a 180SX (although he won the 2007 title in a Nissan Silvia) as does the 2007 D1 Street Legal champion Kazuya Matsukawa. | Раньше чемпион D1 Grand Prix в 2007 году Масато Кавабато ездил на 180SX (сейчас ездит на Nissan GT-R, а завоевал свой титул в 2007 году на Nissan Silvia) так же как и чемпион D1 Street Legal 2007 года Казуя Матсукава. |
| But above all, for the first time since 1980, the Bavarian champion was directly promoted again, now to the Regionalliga. | Также, кроме всего, впервые с 1980 года, баварский чемпион промотировался вверх напрямую, теперь в региональную лигу. |
| ANNE FRANK: I want to be a champion skater and a writer. | Я хочу быть чемпионкой на коньках и писательницей. |
| In August, Melina returned from an injury and attacked Fox, after the latter declared herself to be undefeatable and the greatest champion in history. | В августе в ШШЕ после травмы вернулась Мелина, которая напала на Фокс, после чего объявив себя непобедимой и величайшей чемпионкой в истории. |
| Several months later she won the All-Around bronze at the Seoul Olympics, and after that she became the USSR All-Around champion for the first time. | Несколько месяцев спустя она завоевала бронзовую медаль в многоборье на Олимпиаде в Сеуле (Республика Корея), и только после этого она впервые становится Чемпионкой СССР в многоборье. |
| And new champion became Matti Nykänen. | Чемпионкой стала Малгожата Новак. |
| She grows up to become Livia, the Champion of Rome, and a ruthless persecutor of Eli's followers. | Он и Арес сделали её Ливией, «Чемпионкой Рима» - безжалостным воином, убивавшим последователей учения Илая. |
| And the moment you're widowed, Count Grendel, that well-known champion of widows and orphans, would step in and marry you, thus becoming consort of the rightful Queen of Tara. | И когда вы овдовеете, граф Грендель, известный защитник вдов и сирот, явится, чтобы жениться на вас, став таким образом супругом законной королевы Тары. |
| My only champion is Joan. | Мой единственный защитник - Джоан. |
| He's a true champion of the unborn. | Он истинный защитник нерождённых. |
| The famous champion of the Antiochian party, he had been accused of crimes before by Domnus, Bishop of Antioch, and had been acquitted soon after Easter 448. | Этот защитник антиохийцев был обвинен в преступлениях перед Домном Антиохийским и оправдан вскоре после Пасхи 448. |
| YOU HAVE A CHAMPION! | У тебя появился защитник! |
| will lie for all lime... the most dangerous criminal... and the foremost champion of the law of their generation. | навсегда останутся... самый опасный преступник... и главный поборник закона своего поколения. |
| As a champion of freedom and equality, the United Nations should comply with the principle of equal pay for equal work and guard against possible exploitation by contractors. | Организация Объединенных Наций как поборник свободы и справедливости должна руководствоваться принципом равной оплаты за равный труд и не допускать возможных злоупотреблений со стороны агентств, нанимающих персонал на контрактной основе. |
| We are your foot soldiers as you champion the moral cause of the wronged. | Мы в вашем отряде, ведь вы поборник прав несправедливо обиженных. |
| As a champion and promoter of international law and the peaceful settlement of disputes, Ecuador supports all actions aimed at preventing the emergence of conflict and supports international instruments which are conducive to bringing about the total elimination of nuclear weapons. | Как сторонник и поборник международного права и мирного разрешения споров, Эквадор поддерживает все действия с целью предотвратить возникновение конфликтов и поддерживает международные инструменты, которые благоприятствуют достижению полной ликвидации ядерного оружия. |
| In fact, the German political landscape needs nothing more than a truly liberal party, in the US sense of the word "liberal" - a champion of the cause of individual freedom. | По сути, немецкому политическому ландшафту нужна настоящая либеральная партия, в американском смысле слова «либеральный» - поборник за дело индивидуальной свободы. |
| The favourites were Laurent Jalabert, Alex Zülle, Jan Ullrich and defending champion Abraham Olano. | Фаворитами были Лоран Жалабер, Алекс Цулле, Ян Ульрих и прошлогодний победитель гонки Абрахам Олано. |
| A sturdy and reliable heavyweight champion. | Это надёжный и уверенный победитель в тяжёлом весе. |
| And the winner and still champion - Air cannon with 0.84. | И победитель, и по-прежнему чемпион - воздушная пушка с 0,84. |
| The Victor of this singular contest... will be our champion! | Победитель этого состязания станет нашим чемпионом! |
| 10-time Grand Slam champion (10 in doubles). | Победитель одного Grand Slam (при шести подиумах). |
| Members also felt that the United Nations system should be a model and above all socially responsible employer, and should therefore champion social standards in the conditions of service of its employees. | Члены Комиссии считают также, что система Организации Объединенных Наций должна быть образцовым и прежде всего социально ответственным нанимателем и поэтому должна отстаивать социальные нормы как часть условий службы своих сотрудников. |
| However, a government may also have a principal preference for unilateralism or multilateralism, and, for instance, strive to avoid policies that cannot be realized unilaterally or alternatively to champion multilateral solutions to problems that could well have been solved unilaterally. | Тем не менее, государство может также иметь принципиальные предпочтения к унилатерализму или к мультилатерализму, и, например, стараться избегать политики, которая не может быть реализована в унилатеральном порядке или, напротив, отстаивать мультилатеральное решение проблем, которые могли бы хорошо быть решены унилатерально. |
| Given the new realities of today, we will continue to champion those Principles and join all the peoples of the world in advancing the lofty cause of peace, development and cooperation. | Учитывая современное положение дел, мы продолжаем отстаивать эти принципы, и вместе со всеми народами планеты мы преследуем благородные цели мира, развития и сотрудничества. |
| My insistence and determination on this subject will certainly be understood when considerate is recalled that I am probably the only Head of State in this Hall who is actually an Olympic champion. | Мой упор на этом и решимость это отстаивать, несомненно, будут поняты, если вспомнить, что я являюсь, вероятно, единственным в этом зале главой государства, который является Олимпийским чемпионом. |
| As one of the tools to catalyse advocacy efforts, it was proposed to appoint a goodwill ambassador for indigenous issues, that is, a well-known personality who would serve as a champion of the cause of indigenous peoples. | В качестве средства активизации усилий по пропаганде этих вопросов было предложено одобрить пост посла доброй воли, на который следует назначить популярную личность, способную отстаивать справедливое дело коренных народов. |
| The Executive Director is accountable for UN-Women results and is the main champion of evaluation within the Entity. | Директор-исполнитель несет ответственность за результаты деятельности Структуры "ООН-женщины" и является главным сторонником оценки в рамках Структуры. |
| During the Crisis on Infinite Earths, the Guardians split into factions, one of which appointed a newly revived Gardner as their champion. | Во время Кризиса на Бесконечных Землях, Стражи Вселенной разделились на две группы, одна из которых вернула Гарднера и сделала его своим сторонником. |
| To know my friend, no matter what, will always be my champion, my protector. | Знаю, что мой друг, не смотря ни на что, всегда будет моим сторонником. |
| He was a champion of the classical approach to geometry, in a period when the tendency was to approach geometry more and more via algebra. | Он был сторонником классического подхода к геометрии в период, когда тенденция подхода к геометрии всё больше и больше напоминала подход к алгебре. |
| He assured the Board that he stood as the champion of evaluation in UNFPA and would ensure that Board concerns were clearly addressed, including regarding the independence of the evaluation function; the delineation of roles and responsibilities; and linkages with UNEG norms and standards. | Он заверил Совет в том, что является активным сторонником проведения оценок в ЮНФПА и намерен обеспечить, чтобы на вопросы Совета были даны ясные ответы, в том числе касающиеся независимости оценочной функции; разграничения роли и обязанностей; и связей с нормами и стандартами ЮНЕГ. |
| Saint Petersburg Combat Sambo Champion in 2004. | Серебряный призёр чемпионата Европы по боевому самбо в 2004 году. |
| He also held the title of World Professional Billiards Champion from 1951 until 1968, when he was defeated by Rex Williams. | Он также был победителем чемпионата мира с 1951 до 1968, пока не уступил чемпионское звание Рексу Уильямсу. |
| Being a multiple European champion and a two-time Worlds medalist, Prianishnikov has been inducted an Honored Master of Sport and Master of Sport of Ukraine of International Class in shooting for his outstanding achievements in running target. | Неоднократный чемпион Европы и двукратный призер чемпионата мира, Прянишников получил звание заслуженного мастера спорта и мастера спорта Украины международного класса по стрельбе за выдающиеся достижения в стрельбе по мишеням. |
| As the championship belt is similar to the WWE Championship, the center plate is a large cut out of the WWE logo with diamonds sitting inside an irregular heptagonal plate, with the capital words "Universal Champion" in small print sitting underneath the logo. | Поскольку пояс чемпионата похож на чемпионат ШШЕ, на центральной пластине представлен большой вырез логотипа ШШЕ с бриллиантовыми вставками внутри логотипа на семиугольной пластине, со словами Вселенский чемпион (англ. Universal Championship), написанных мелким шрифтом под логотипом. |
| The champion's cup of this year goes to the rowing team Querschlag from Berlin with captain Walter Peters | Кубок чемпионата этого года достался команде гребцов из Берлина С капитаном Валтером Петером |
| Was the coach of two Olympic champions Yelena Volchetskaya and Olga Korbut, as well as USSR champion Tamara Alekseeva. | Был тренером двух олимпийских чемпионок - Елены Волчецкой и Ольги Корбут, а также чемпионки СССР Тамары Алексеевой. |
| The following week, Stephanie said Ronda could choose any Raw wrestler as her opponent at WrestleMania except the champion; she chose Stephanie. | На следующей неделе Стефани сказала, что Ронда может выбрать любую диву из ростера Raw в оппоненты на WrestleMania, кроме чемпионки Алексы Блисс; она выбрала Стефани. |
| He was the runner-up in the overall championship and runner-up in the Spanish Cup (Copa de España), despite scoring more points than champion Natacha Gachnang. | Он закончил сезон в ранге вице-чемпиона в основной серии и испанском кубке (Сора de España), несмотря на то, что он заработал очков больше чемпионки Наташи Гашнан. |
| Everyone, please join me in congratulating the new Homecoming Queen, a star on the tennis court in her own right. and a champion | Все, пожалуйста, присоединяйтесь к моим поздравлениям, новая Королева Выпускного, звезда теннисного корта, по праву носящая титул чемпионки. |
| She is the only child of two former Soviet champion gymnasts: 1988 Summer Olympics gold medalist Valeri Liukin and 1987 world clubs champion in rhythmic gymnastics Anna Kotchneva. | Она - единственный ребёнок известных советских спортсменов: олимпийского чемпиона 1988 года по спортивной гимнастике Валерия Люкина и чемпионки мира 1987 года по художественной гимнастике Анны Кочневой. |
| He was a champion of freedom and human rights not just in Poland, but around the world. | Он был борцом за свободу и права человека не только в Польше, но и во всем мире. |
| I was co-host with Bhutan's prime minister, Jigme Thinley, a leader in sustainable development and a great champion of the concept of "GNH." | Я вместе с премьер-министром Бутана Джигме Тинли, лидером в обеспечении устойчивого развития и великим борцом за концепцию «ВНС», принимали участников. |
| Marshall besieged government personnel with letters, telephone calls, and personal visits in the cause of wilderness, rapidly gaining recognition in Washington as a champion of preservation. | Маршалл буквально осаждал правительственных служащих письмами, телефонными звонками и визитами, стал самым известным в Вашингтоне борцом за дикую природу. |
| Our illustrious Secretary-General, Mr. Boutros Boutros-Ghali, has been a devoted champion of the Charter of the United Nations, a firm reformer and an indefatigable promoter of peace, social development and peacekeeping throughout the world. | Наш выдающийся Генеральный секретарь г-н Бутрос Бутрос-Гали является преданным поборником Устава Организации Объединенных Наций, решительным реформатором и неустанным борцом за мир, социальное развитие и поддержание мира во всех уголках планеты. |
| As a champion of self-determination, which had enabled it to gain independence, Pakistan considered that the people of Jammu and Kashmir should be able to exercise that right, just like the peoples of Timor-Leste and Montenegro. | Пакистан является решительным борцом за дело самоопределения, которое позволило ему завоевать независимость, и поэтому убежден, что подобное право должно быть предоставлено народу Джамму и Кашмира, также как народам Восточного Тимора и Черногории. |
| For the United Nations to champion democracy more legitimately, we must increase the transparency and the accountability of this institution. | Для того, чтобы Организация Объединенных Наций могла защищать демократию на более законном основании, мы должны повысить уровень транспарентности и подотчетности ее деятельности. |
| Unfortunately, international law stands powerless today to advance and champion moral values and exemplary behaviour. | К сожалению, международное право сегодня не в состоянии утверждать и защищать моральные ценности и примерное поведение. |
| I know... it's hard to believe that a Cleric of the Tetragrammaton could turn his back on everything he's been taught, would become associated with the Resistance, even becoming a champion in its Underground. | Я знаю трудно поверить что Клерик Тетраграмматона отвернулся от всего, чему его учили связался с Сопротивлением и даже стал защищать Подполье с оружием в руках. |
| This eventually turned out to be a setback for Darkseid, with his biological son growing up to value and defend the ideals of New Genesis as a powerful champion in opposition to his father. | В конечном счёте, это оказалось неудачей Дарксайда, так как его биологический сын научился ценить и защищать идеалы Нового Генезиса в противовес своему отцу. |
| The crazy thing was, there was a really liberating sense about it, because I no longer had to protect my record as a champion. | Самым удивительным было то, что я почувствовал себя свободнее, мне больше не надо было защищать свои чемпионские достижения. |
| Matyushenko defeated Alex Schoenauer by unanimous decision on 3 November 2007, becoming the first ever light heavyweight champion in the IFL. | В личном первенстве З ноября 2007 года Матюшенко победил Alex Schoenauer единогласным решением, завоевав первый в истории IFL чемпионский титул в полутяжёлом весе. |
| Here they won prize-places more than once, and in some kinds of a program they were given a champion's title. | Здесь они неоднократно завоёвывали призовые места, а в отдельных видах программы им присуждался чемпионский титул. |
| In 2011, together with Balkan FK, he repeatedly became champion of Turkmenistan, but did not differ in high productivity (three goals after the first 22 rounds). | В 2011 году вместе с командой повторил чемпионский успех, но не отличался высокой результативностью (3 гола после первых 22 туров). |
| In 1996, he joined Club León in Mexico, and in 1999 he moved to fellow Mexican team Morelia where he became champion with that club. | В 1996 году Комиссо перешёл в мексиканский «Леон», а в 1999 году - в мексиканский «Монаркас Морелия», с которым он завоевал чемпионский титул. |
| Champion four years in a row. | Чемпионский титул последние четыре года. |
| Nominated as a "Young Champion" by Finnish ASN. | Он был выдвинут на звание "Young Champion" финской ASN. |
| It is published by Akita Shoten in the weekly magazine Weekly Shōnen Champion at irregular dates. | Впервые начала публиковаться издательством Akita Shoten в еженедельном журнале Weekly Shōnen Champion. |
| The X-Fi (for "Extreme Fidelity") was released in August 2005 and as of 2012 came in XtremeGamer, Titanium, Titanium Fatal1ty Professional, Titanium Fatal1ty Champion and Elite Pro configurations. | Карта X-Fi (от Extreme Fidelity, англ. безукоризненная точность воспроизведения) выпущена в августе 2005 года и по состоянию на 2012 год доступна в следующих исполнениях: XtremeGamer, Titanium, Titanium Fatal1ty Professional, Titanium Fatal1ty Champion и Elite Pro. |
| Previously available only in Italy and Germany, Champion Ignition Coils are now offered through leading distributors across Europe, the Middle East and Africa. | Раньше свечи зажигания Champion можно было купить только в Италии и Германии. Теперь они предлагаются всеми ведущими дистрибьюторами в Европе, Африке и на Ближнем Востоке. |
| The music was arranged by Judas Priest's Richie Faulkner, and features prominent Guatemalan guitar virtuoso and World Guitar Idol Champion Hedras Ramos on guitar, as well as his father, Hedras Ramos Sr, on bass. | Музыка была аранжирована участником Judas Priest Ричи Фолкнером и гватемальским гитаристом-виртуозом, победителем шоу World Guitar Idol Champion, Эдрасом Рамосом (англ.)русск. и его отцом, который выступил бас-гитаристом. |
| Blanca Champion is coming to White Plains to do research for a movie role. | Бланка Чэмпион приезжает в Белые Равнины, собирая материал для своей роли в кино. |
| He couldn't imagine why it hurt me to find out two months after we came back to London from our honeymoon that he was still keeping up with Brenda Champion. | Он никак не мог взять в толк, почему мне было больно узнать спустя 2 месяца после нашего возвращения из свадебного путешествия, что он поддерживает прежние отношения с Брендой Чэмпион. |
| Miss Champion, I am so excited to meet you. | Мисс Чэмпион, я так волнуюсь |
| Yes, Dr. Alan Champion. | Да. Доктор Алан Чэмпион. |
| Then, just before the end of the session she learned that Rex had been staying the weekend with a stockbroker in Sunningdale and that Mrs. Champion had been there too. | Потом, перед самым концом парламентской сессии, она вдруг узнала, что Рекс провёл уикэнд у одного биржевика в Саннингдейле, и что там была также миссис Чэмпион. |