| Zeus, the undefeated WRB champion, against the underdog, rising star Atom. | Зевс, непобедимый чемпион Лиги... против восходящей звезды, по имени АТОМ. |
| However, disputes could arise if the champion retired or moved to a different weight class. | Споры о чемпионстве также возникали, если чемпион закончил карьеру или перешёл в другую весовую категорию. |
| On 28 May 2014 it was announced that former UFC middleweight champion Rich Franklin was appointed to the role of vice president. | В конце мая 2014 года было объявлено что бывший боец и бывший чемпион UFC в среднем весе Рич Франклин стал Вице-президентом компании. |
| Two-time returning champion And one of country music's biggest stars, | Двухкратный чемпион шоу и один из величайших звезд в кантри-музыке - |
| The reigning champion, Jake Taylor! | Действующий чемпион, Джейк Тэйлор! |
| The inaugural champion was Charlotte Flair, then known simply as Charlotte, who won the title at WrestleMania 32. | Первой чемпионкой стала Шарлотт Флэр, ранее известная как просто Шарлотт, которая выиграла титул на WrestleMania 32. |
| In January 2017, Maria scored 61/2 points out of 9, again became the women's champion of Armenia. | В январе 2017 года Мария, набрав 61/2 очков из 9 возможных, второй год подряд стала чемпионкой Армении по шахматам. (англ.) |
| She was volleyball champion, right? | Она была чемпионкой по волейболу? |
| It was won by Anastasiya Kuzmina from Slovakia, who was the defending champion. | Гонку выиграла Анастасия Кузьмина из Словакии, ставшая трёхкратной олимпийской чемпионкой. |
| Humbel was five times individual Swiss Champion in Orienteering. | Хумбель пять раз становилась чемпионкой Швейцарии в спортивном ориентировании. |
| The Paladin is a champion of justice and destroyer of evil protected and strengthened by an array of divine powers. | Паладин (Paladin): защитник справедливости и враг зла, укрепленный божественной силой. |
| Jean Rouch, a champion of indigenous art in Niger, compared Nollywood to AIDS. | Жан Руш, защитник искусства коренных народов Нигера, сравнил Нолливуд со СПИДом. |
| Gillam suggests: Beowulf, the champion of men against monsters, is almost inhuman himself. epitomises, in one word, the altogether exceptional nature of the dragon fight. | Гиллам предполагает, что «Беовульф, защитник людей от монстров, почти... не человек сам по себе. олицетворяет, одним словом, совершенно исключительный характер боя с драконом. |
| Rangel's consistent appeal to his constituents has been due to the perception of him as a champion for justice not just in Harlem but elsewhere in the world. | Высокая и стабильная поддержка политика со стороны избирателей объяснялось тем, что он воспринимался как защитник справедливости, причём не только в Гарлеме, но и за его пределами. |
| Rwanda's President had received the Children's Champion Award of the United States Fund for UNICEF in 2009 and Rwanda often ranked among the best countries in which to be born a girl. | В 2009 году президент Руанды получил премию "Защитник прав детей" Фонда Соединенных Штатов для ЮНИСЕФ, кроме того, Руанда часто входит в число стран, благоприятных для рождения девочек. |
| The great champion of human rights, Nelson Mandela, wisely wrote: I have discovered the secret that after climbing a great hill, one only finds that there are many more hills to climb... | Великий поборник прав человека, Нельсон Мандела, мудро написал: «Я обнаружил секрет, заключающийся в том, что, взойдя на один высокий холм, обнаруживаешь впереди еще много холмов, на которые предстоит взобраться... |
| will lie for all lime... the most dangerous criminal... and the foremost champion of the law of their generation. | навсегда останутся... самый опасный преступник... и главный поборник закона своего поколения. |
| As a champion of freedom and equality, the United Nations should comply with the principle of equal pay for equal work and guard against possible exploitation by contractors. | Организация Объединенных Наций как поборник свободы и справедливости должна руководствоваться принципом равной оплаты за равный труд и не допускать возможных злоупотреблений со стороны агентств, нанимающих персонал на контрактной основе. |
| As a champion and promoter of international law and the peaceful settlement of disputes, Ecuador supports all actions aimed at preventing the emergence of conflict and supports international instruments which are conducive to bringing about the total elimination of nuclear weapons. | Как сторонник и поборник международного права и мирного разрешения споров, Эквадор поддерживает все действия с целью предотвратить возникновение конфликтов и поддерживает международные инструменты, которые благоприятствуют достижению полной ликвидации ядерного оружия. |
| In fact, the German political landscape needs nothing more than a truly liberal party, in the US sense of the word "liberal" - a champion of the cause of individual freedom. | По сути, немецкому политическому ландшафту нужна настоящая либеральная партия, в американском смысле слова «либеральный» - поборник за дело индивидуальной свободы. |
| The favourites were Laurent Jalabert, Alex Zülle, Jan Ullrich and defending champion Abraham Olano. | Фаворитами были Лоран Жалабер, Алекс Цулле, Ян Ульрих и прошлогодний победитель гонки Абрахам Олано. |
| I was going to say high school cheerleading national champion, but thank you. | Я хотела сказать победитель школьных соревнований групп поддержки, но спасибо. |
| Samson's your best, we all know that, you will never sell him, and I can see why, he's a champion. | Самсон - ваш лучший боец, и мы все это понимаем, вы его никогда не продадите, и я понимаю почему - он же прирожденный победитель. |
| The 1953 champion repeats in spectacular fashion.! | Победитель 1953 года повторяет успех! |
| Alexander Volkov was the defending champion, but lost to Daniel Vacek in the quarterfinal. | Прошлогодний победитель Александр Волков защищал свой титул, но уступил в четвертьфинале Даниэлю Вацеку. |
| And that is why we must champion those principles that ensure that Governments reflect the will of the people. | Поэтому мы должны отстаивать те принципы, которые позволяют правительствам отражать волю своих граждан. |
| States sitting on the Committee should champion the right to freedom of association and the right to freedom of peaceful assembly. | Государства, входящие в состав Комитета, должны отстаивать право на свободу ассоциации и право на свободу мирных собраний. |
| Members also felt that the United Nations system should be a model and above all socially responsible employer, and should therefore champion social standards in the conditions of service of its employees. | Члены Комиссии считают также, что система Организации Объединенных Наций должна быть образцовым и прежде всего социально ответственным нанимателем и поэтому должна отстаивать социальные нормы как часть условий службы своих сотрудников. |
| There was a need for the Committee to remain proactive in responding to issues raised under the code of conduct and to continue to champion the independence of mandate holders. | Комитету следует и далее активно реагировать на вопросы, возникающие в связи с соблюдением кодекса поведения, и продолжать отстаивать независимость мандатариев. |
| Piloting a 'virtual headteacher' who will champion the interests of Gypsy, Roma and Traveller pupils across their local authority and respond to issues of low attainment and attendance. | организацию пилотного проекта "Виртуального куратора", который будет отстаивать интересы учеников из числа цыган, рома и тревеллеров перед местными органами власти и решать вопросы, связанные с низкой посещаемостью и успеваемостью; |
| The Executive Director is accountable for UN-Women results and is the main champion of evaluation within the Entity. | Директор-исполнитель несет ответственность за результаты деятельности Структуры "ООН-женщины" и является главным сторонником оценки в рамках Структуры. |
| It is self-defeating to pretend to champion the cause of democracy at the country level while at the same time measures to ensure practical implementation of that principle at the international level are being opposed. | Было бы неправильным выставлять себя сторонником демократии и в то же время выступать против усилий по обеспечению практического осуществления этого принципа на международном уровне. |
| He was a champion of the classical approach to geometry, in a period when the tendency was to approach geometry more and more via algebra. | Он был сторонником классического подхода к геометрии в период, когда тенденция подхода к геометрии всё больше и больше напоминала подход к алгебре. |
| He assured the Board that he stood as the champion of evaluation in UNFPA and would ensure that Board concerns were clearly addressed, including regarding the independence of the evaluation function; the delineation of roles and responsibilities; and linkages with UNEG norms and standards. | Он заверил Совет в том, что является активным сторонником проведения оценок в ЮНФПА и намерен обеспечить, чтобы на вопросы Совета были даны ясные ответы, в том числе касающиеся независимости оценочной функции; разграничения роли и обязанностей; и связей с нормами и стандартами ЮНЕГ. |
| A tireless promoter of cooperative movements, he has always been a staunch defender of the rights of the persecuted and exploited, a bright example of solidarity with the indigenous people of his country and a tireless champion of social justice. | Являясь неустанным сторонником совместных движений, он всегда был стойким защитником прав преследуемых и эксплуатируемых, он является живым примером солидарности с коренным народом страны и неустанным защитником социальной справедливости. |
| She is a three-time Canadian national champion, and the solo bronze medalist at the 1995 Junior World Championships. | Она является трёхкратной чемпионкой Канады и бронзовым медалистом чемпионата мира среди юниоров 1995 года. |
| Brazil (the host country) and Italy (the defending champion) qualified automatically, leaving 14 places remaining. | Бразилия (хозяйка чемпионата) и Италия (текущий чемпион мира) получили путёвки автоматически, оставив 14 мест для розыгрыша в отборочном турнире. |
| In the German Bundesliga, about 67% of the Herbstmeister proceed to become champion of that season. | Примерно 67 % «осенних чемпионов» немецкой Бундеслиги становятся также победителями чемпионата по итогам сезона. |
| Being a multiple European champion and a two-time Worlds medalist, Prianishnikov has been inducted an Honored Master of Sport and Master of Sport of Ukraine of International Class in shooting for his outstanding achievements in running target. | Неоднократный чемпион Европы и двукратный призер чемпионата мира, Прянишников получил звание заслуженного мастера спорта и мастера спорта Украины международного класса по стрельбе за выдающиеся достижения в стрельбе по мишеням. |
| She had her best year in 1989 when she became World Allround Champion, won silver at the European Allround Championships, and also won the World Cup on the 1,500 m, as well as ending third on the 1,000 m and the 3,000/5,000 m. | В 1989 году выиграла чемпионат мира, стала серебряным призёром чемпионата Европы, победителем Кубка мира на 1500 метров и третьей на дистанциях 1000 метров и 3000/5000 метров. |
| As of 2007 She is 1 of only 31 female coaches worldwide to hold this Brevet and the only Olympic AA champion. | По состоянию на 2007 г. она единственная из 31 тренеров-женщин в мире, которая имеет это звание одновременно с титулом олимпийской чемпионки. |
| And how about Tito and Miss Six-time National Champion? | А как насчет Тито и мисс Шестикратной Чемпионки? |
| The following week, Stephanie said Ronda could choose any Raw wrestler as her opponent at WrestleMania except the champion; she chose Stephanie. | На следующей неделе Стефани сказала, что Ронда может выбрать любую диву из ростера Raw в оппоненты на WrestleMania, кроме чемпионки Алексы Блисс; она выбрала Стефани. |
| In late August, at the 2006 U.S. National Championships, Liukin successfully defended her all-around, beam and bars titles, becoming a two-time senior national champion. | В конце августа 2006 года Люкина успешно защитила свои титулы чемпионки США в многоборье, бревне, брусьях, став двукратной победительницей национального чемпионата. |
| Everyone, please join me in congratulating the new Homecoming Queen, a star on the tennis court in her own right. and a champion | Все, пожалуйста, присоединяйтесь к моим поздравлениям, новая Королева Выпускного, звезда теннисного корта, по праву носящая титул чемпионки. |
| Mr. Boutros Boutros-Ghali is an ardent champion of peace and cooperation among peoples, and his commendable work for the United Nations should be emphasized today, to encourage perseverance along this path. | Г-н Бутрос Бутрос-Гали является страстным борцом за мир и сотрудничество между народами, и сегодня необходимо обратить внимание его похвальной деятельности в целях Организации Объединенных Наций для того, чтобы вдохновить его и далее следовать этим путем. |
| Equally, her life as Prime Minister of my country had much relevance to the mandate and work of our Committee, for she was a champion of the cause of disarmament. | Она также оставила большой след в качестве премьер-министра моей страны в том, что касается мандата и работы данного Комитета, ибо она была истинным борцом за дело разоружения. |
| I was co-host with Bhutan's prime minister, Jigme Thinley, a leader in sustainable development and a great champion of the concept of "GNH." | Я вместе с премьер-министром Бутана Джигме Тинли, лидером в обеспечении устойчивого развития и великим борцом за концепцию «ВНС», принимали участников. |
| He was "a true champion for children's health...[and] the children of the world were better for his time on earth", she said. | По ее словам, он был «истинным борцом за обеспечение охраны здоровья детей... [и] положение детей всего мира в настоящее время значительно улучшилось». |
| I will also provide them with a fighting and tireless champion of their rights... | Я стану борцом за гражданские права моих читателей. |
| For the United Nations to champion democracy more legitimately, we must increase the transparency and the accountability of this institution. | Для того, чтобы Организация Объединенных Наций могла защищать демократию на более законном основании, мы должны повысить уровень транспарентности и подотчетности ее деятельности. |
| In 2007, the reigning champion Junior declined to defend its title. | В 2007 году действовавший чемпион Junior отказался защищать свой титул. |
| The appeal of US leadership abroad rests in part on the attractiveness of America's political institutions, society, and culture, and its willingness to champion human rights and democracy. | Тот факт, что американское руководство пользуется поддержкой за границей, частично объясняется привлекательностью американских политических институтов, общества и культуры, а также готовностью США защищать права человека и демократию. |
| However, he was still ranked 16 in the world at the cut-off for the 2013 World Championship, but was forced to qualify due to world number 28 and reigning champion Ronnie O'Sullivan deciding to defend his title after taking a year away from professional snooker. | Тем не менее, он по-прежнему занимал 16 место в мире, но был вынужден проходить квалификацию на чемпионат мира в связи с тем, что мировой номер 28 и действующий чемпион Ронни О'Салливан решил защищать свой титул после перерыва на год в выступлениях. |
| The crazy thing was, there was a really liberating sense about it, because I no longer had to protect my record as a champion. | Самым удивительным было то, что я почувствовал себя свободнее, мне больше не надо было защищать свои чемпионские достижения. |
| In 2011, together with Balkan FK, he repeatedly became champion of Turkmenistan, but did not differ in high productivity (three goals after the first 22 rounds). | В 2011 году вместе с командой повторил чемпионский успех, но не отличался высокой результативностью (3 гола после первых 22 туров). |
| The match was canceled and the champion position for that year remained vacant. | Матч был отменен, и чемпионский титул в течение того года оставался свободным. |
| On the same night Stetsurenko gifted his championship belt to a boy with restricted abilities who approached him for an autograph and said that he also wants to be a champion. | В этот же вечер Стецуренко подарил свой чемпионский пояс мальчику-инвалиду, который подошёл к нему за автографом и сказал, что тоже хочет быть чемпионом. |
| On the March 7 episode of Raw, Ryback confronted United States Champion Kalisto backstage, leading to a title match between them on the WrestleMania 32 pre-show, which Ryback lost. | 7 марта на Raw Райбэк вступил в конфронтацию с чемпионом Соединённых Штатов Калисто, что и привело к их матчу за чемпионский титул на Рестлмании 32, который Райбэк проиграл. |
| The inaugural champion was Jimmy Snuka, who defeated Salvatore Bellomo in a tournament final on April 25, 1992 to become the first ECW Heavyweight Champion. | Первым чемпионом ЕСШ стал Джимми Снука, победивший Сальваторо Беллами 25 апреля 1992 года в финале турнира за чемпионский титул. |
| And then the big one... The Champion Chip. | А самый главный турнир... Champion Chip. |
| It was serialized in the monthly shōnen manga magazine Champion Red from June 2006 to December 2008. | Манга выпускалась в ежемесячном журнале сёнэн-журнале Champion Red с июня 2006 по декабрь 2008. |
| Successes continued into 1996, winning the McLaren Mercedes Karting Champion of the Future award and also second in the British Junior ICA Championship. | Успехи продолжились в 1996 году, когда он выиграл награду англ. McLaren Mercedes Karting Champion of the Future, а также завершил вторым британский молодёжный чемпионат ICA. |
| Our mercantile offer contains products of our own brands: DONATELLO, MESSORI, PILOT, CANALLI, CHAMPION, KARLDI, CROSS, ASPEN, ARCTIC, PAIZONG, PAIHONG, PAIKONG, VICTOR, CELINA, KLAUDIA, OKSANA. | В нашем торговом предложении находятся продукты наших собственных брэндов: DONATELLO, MESSORI, PILOT, CANALLI, CHAMPION, KARLDI, CROSS, ASPEN, ARCTIC, PAIZONG, PAIHONG, PAIKONG, VICTOR, CELINA, KLAUDIA, OKSANA. |
| The group took their first music show win for "Rookie" on The Show on February 7, followed by wins on Show Champion, M Countdown, Music Bank, and Inkigayo. | 7 февраля «Rookie» одержал победу на The Show, далее последовали победы на Show Champion, M! Countdown, Music Bank и Inkigayo. |
| Blanca Champion is coming to White Plains to do research for a movie role. | Бланка Чэмпион приезжает в Белые Равнины, собирая материал для своей роли в кино. |
| Driving by chance down Charles Street she saw him leaving what she knew to be Brenda Champion's house. | а она, случайно проезжая по Чарльз-стрит, увидела его выходящим из дома, где, как она знала, живёт Бренда Чэмпион. |
| Yes, Dr. Alan Champion. | Да. Доктор Алан Чэмпион. |
| Champion swears the beverage was only lukewarm, which is indeed why she threw it at him in the first place. | Чэмпион клянется, что чай был лишь слегка теплый, почему, собственно, она и облила Джордана. |
| Champion's involvement with, of all things, a reality television crew - | Затруднительное положение Чэмпион в связи с этими событиями... |