| By the way, you're a true champion. | Кстати, ты чемпион мира по идиотизму. |
| At the same time, Frederic, a champion arm-wrestling cowboy, is captured while attempting to rescue his brother. | В это время Фредерик, ковбой и чемпион по армрестлингу, попадает в плен к Зевсу, когда пытается спасти своего брата. |
| Kalevi Johannes Laitinen (19 May 1918 - 6 January 1997) was a Finnish gymnast and Olympic champion. | Kalevi Johannes Laitinen; 19 мая 1918 - 6 января 1997) - финский гимнаст, олимпийский чемпион. |
| Champion of the USSR in 1976 (autumn) Bronze medalist USSR Championship in 1977. | Чемпион СССР 1976 года (осень) Бронзовый призёр чемпионата СССР 1977 года. |
| He drove like a champion. | Казалось, что он уже чемпион. |
| If the same team is the champions of both tournaments that team is the absolute champion. | Если одна и та же команда становится чемпионом обеих турниров, то она является абсолютной чемпионкой. |
| McKay won gold at the Open d'Andorra in November 2016 and became the British national champion the following month. | Маккей выиграла золото на турнире Open d'Andorra в ноябре 2016 года, а спустя месяц стала чемпионкой Великобритании. |
| In the 2011-2012 season, she became the Czech national senior champion and was sent to the European and World Championships but did not progress past the preliminary round at either event. | В сезоне 2011/2012 она стала чемпионкой Чехии и отправилась на чемпионаты Европы и мира, но не сумела преодолеть там предварительный раунд. |
| He became Romanian champion three times. | Трижды становилась чемпионкой России. |
| Myra WINKLEMANN is current European ISKA Champion (amateur) in Thai Boxing and one of the best female fighter in Austria. | Мира ВИНКЛЕМАНН является действующей чемпионкой Европы по версии ISKA (среди любителей) по тайскому боксу. Она является одной из лучших в Австрии по своим навыкам и силе. |
| You're a champion of the common people, Lord Snow. | Вы - защитник простых людей, лорд Сноу. |
| The United Nations is the champion of the most vulnerable. | Организация Объединенных Наций - защитник самых уязвимых. |
| The Children's Champion Award, presented to the President of AMADE (20 May 2006, Boston). | Премия «Защитник детей» присуждена Президенту АМАДЕ (20 мая 2006 года, Бостон). |
| REQUESTS Members of the Committee to make the necessary preparations to organize the second Children's Champion Award; | просит членов Комитета провести необходимую подготовительную работу для организации вручения премии «Защитник детей»; |
| The Pinko press would have us believe this Michael X is a crusading champion of the poor and oppressed. | Пресса пытается убедить нас, что Малколм Экс - защитник бедных и обездоленных. |
| The great champion of human rights, Nelson Mandela, wisely wrote: I have discovered the secret that after climbing a great hill, one only finds that there are many more hills to climb... | Великий поборник прав человека, Нельсон Мандела, мудро написал: «Я обнаружил секрет, заключающийся в том, что, взойдя на один высокий холм, обнаруживаешь впереди еще много холмов, на которые предстоит взобраться... |
| will lie for all lime... the most dangerous criminal... and the foremost champion of the law of their generation. | навсегда останутся... самый опасный преступник... и главный поборник закона своего поколения. |
| For example, "Take Your Daughter to Work" days and awards such as "Champion for Women" are helpful in embedding good practice. | Закреплению передового опыта помогает, например, проведение дней под лозунгом «На работу с дочерью» и присуждение таких наград, как «Поборник прав женщин». |
| In fact, the German political landscape needs nothing more than a truly liberal party, in the US sense of the word "liberal" - a champion of the cause of individual freedom. | По сути, немецкому политическому ландшафту нужна настоящая либеральная партия, в американском смысле слова «либеральный» - поборник за дело индивидуальной свободы. |
| A gender champion that can participate on an equal basis amongst the programmes and funds of the United Nations could benefit from support of least $100 million by 2015 and in accordance with what emerges from reviews of progress in implementing the PFA. | Поборник интересов женщин, который может участвовать в соответствующей деятельности на равной основе с программами и фондами Организации Объединенных Наций, мог бы получить пользу от поддержки в размере по крайней мере 100 млн. долл. |
| If no clear winner emerges, a two-man sack race will be held till a champion is crowned. | Если в итоге не выявится победитель, открывается соревнование по бегу в мешках, пока победитель не обнаружится. |
| Say, you ran 100 meters faster than everyone else - that's it, you're the best, winner, champion. | Пробежал быстрее всех стометровку - все ты молодец, победитель, чемпион. |
| World rally champion in '98 and '99. winner of the Paris - Dakar: | Чемпион мира 1998 и 1999 гг., победитель ралли Париж-Дакар. |
| 1949 World Amateur champion road race 1950 Sas van Gent 1951 GP de Marmignolles 1952 Hoensbroek Alphen aan de Rijn 1954 Tour de France: Winner stage 9 List of Dutch Olympic cyclists Henk Faanhof at Cycling Archives "Henk Faanhof Olympic Results".. | 1949 Чемпион мира среди любителей в шоссейной гонке 1950 Acht van Chaam 1951 GP de Marmignolles 1952 Hoensbroek Alphen aan de Rijn 1954 Тур де Франс: победитель 9 этапа Хенк Фанхоф - олимпийская статистика на сайте (англ.) |
| Fabrice Santoro was the defending champion. | Фабрис Санторо - победитель соревнований. |
| In addition, male involvement groups had been formed to champion the rights of women. | Кроме того, формируются группы привлечения к участию мужчин с целью отстаивать права женщин. |
| And that is why we must champion those principles that ensure that Governments reflect the will of the people. | Поэтому мы должны отстаивать те принципы, которые позволяют правительствам отражать волю своих граждан. |
| Recognition that improvements in the interaction of the UNCCD with other development partners and national governments would enable the Convention to champion better policies at the international level (Algiers); | Ь) признается, что улучшение взаимодействия органов КБОООН с другими партнерами по процессу развития и национальными правительствами позволит органам Конвенции отстаивать на международном уровне более эффективную политику (Алжир); |
| I vowed to champion my husband's causes, the foremost of which is transparency in government. | Я поклялась отстаивать принципы моего мужа, главный из которых это прозрачность в правительстве. |
| My insistence and determination on this subject will certainly be understood when considerate is recalled that I am probably the only Head of State in this Hall who is actually an Olympic champion. | Мой упор на этом и решимость это отстаивать, несомненно, будут поняты, если вспомнить, что я являюсь, вероятно, единственным в этом зале главой государства, который является Олимпийским чемпионом. |
| Having suffered for many years, Ethiopia was eminently qualified to champion the cause of respect for human rights. | После многих лет страданий Эфиопия выступает решительным сторонником уважения прав человека. |
| He was a champion of good governance and democracy. | Он был сторонником благого управления и демократии. |
| To know my friend, no matter what, will always be my champion, my protector. | Знаю, что мой друг, не смотря ни на что, всегда будет моим сторонником. |
| Australia has been a long-standing champion of high seas biodiversity conservation and is seriously concerned about the impact of a range of human activities on the vulnerable ecosystems of the high seas. | Австралия, являясь давним сторонником сохранения биоразнообразия открытого моря, выражает серьезную озабоченность по поводу воздействия, которое оказывают различные виды деятельности человека на уязвимые экосистемы открытого моря. |
| He was the official champion of the Duke of Ferrara (1473), served as Governor of Rovigo and the Polesine (1473-84) then Giudice dei Savi (1497-1505), in which post he was succeeded by his son Ercole Strozzi. | Он был официальным сторонником феррарских герцогов, служил губернатором Ровиго и Полесине (1473-84), затем был членом совета Двенадцати Мудрецов (Giudice dei Savi; 1497-1505), где возбудил ненависть народа, обременяя его чрезмерными налогами; эту должность за ним унаследовал его сын Эрколе Строцци. |
| She is the sister of Max Aaron-the 2013 U.S. champion in men's singles-and Molly Aaron, a pair skater. | У Макса есть младшая сестра Маделин, которая является бронзовым призёром юниорского чемпионата США 2013, и старшая Молли, которая также занимается фигурным катанием. |
| She is a three-time Canadian national champion, and the solo bronze medalist at the 1995 Junior World Championships. | Она является трёхкратной чемпионкой Канады и бронзовым медалистом чемпионата мира среди юниоров 1995 года. |
| Played for the 1947 NFL Champion Chicago Cardinals. | Победитель чемпионата НФЛ 1947 года в составе «Чикаго Кардиналс». |
| He also held the title of World Professional Billiards Champion from 1951 until 1968, when he was defeated by Rex Williams. | Он также был победителем чемпионата мира с 1951 до 1968, пока не уступил чемпионское звание Рексу Уильямсу. |
| The defending champion Italy lost in the final to the Netherlands, who became champion for the 21st time. | В финале действующий чемпион - Италия проиграл Нидерландам, которые стали победителями чемпионата в 21-й раз. |
| Was the coach of two Olympic champions Yelena Volchetskaya and Olga Korbut, as well as USSR champion Tamara Alekseeva. | Был тренером двух олимпийских чемпионок - Елены Волчецкой и Ольги Корбут, а также чемпионки СССР Тамары Алексеевой. |
| In late August, at the 2006 U.S. National Championships, Liukin successfully defended her all-around, beam and bars titles, becoming a two-time senior national champion. | В конце августа 2006 года Люкина успешно защитила свои титулы чемпионки США в многоборье, бревне, брусьях, став двукратной победительницей национального чемпионата. |
| Everyone, please join me in congratulating the new Homecoming Queen, a star on the tennis court in her own right. and a champion | Все, пожалуйста, присоединяйтесь к моим поздравлениям, новая Королева Выпускного, звезда теннисного корта, по праву носящая титул чемпионки. |
| Want to be an Olympic champion? | В олимпийские чемпионки метишь? |
| The following night, on April 14, she won the W.I.L.D. Championship by defeating the reigning champion, April Hunter, Hailey Rogers, and Miss Danyah in a fatal four-way match at the Anarchy in Angus show. | 14 апреля ей удалось завоевать титул чемпионки W.I.L.D. благодаря победам над действовавшей чемпионкой Эприл Хантер, а также Хэйли Роджерс и Мисс Данайей в турнире на выбывание в рамках шоу Anarchy in Angus. |
| He was a champion of democracy, self-determination and participation. | Он был борцом за демократию, самоопределение и участие населения в жизни страны. |
| A tireless champion of independence, he was not surprised when that goal was achieved on 6 July 1975. | Являясь неустанным борцом за независимость, он не был удивлен, когда 6 июля 1975 года эта цель была достигнута. |
| The church became a strong and public champion of monogamy and the nuclear family, and at times played a prominent role in political matters. | Церковь стала борцом за моногамию и семейные ценности, а порой играла заметную роль в политических вопросах. |
| Marshall besieged government personnel with letters, telephone calls, and personal visits in the cause of wilderness, rapidly gaining recognition in Washington as a champion of preservation. | Маршалл буквально осаждал правительственных служащих письмами, телефонными звонками и визитами, стал самым известным в Вашингтоне борцом за дикую природу. |
| He was "a true champion for children's health...[and] the children of the world were better for his time on earth", she said. | По ее словам, он был «истинным борцом за обеспечение охраны здоровья детей... [и] положение детей всего мира в настоящее время значительно улучшилось». |
| We will champion this conviction at the United Nations to the full and without concessions. | Мы будем защищать эту убежденность в Организации Объединенных Наций в полной мере и без уступок. |
| The United Nations should continue to champion the rights of indigenous peoples, to restore their culture, wealth and dignity and to ensure their survival. | Организация Объединенных Наций должна и впредь защищать права коренных народов, восстанавливать их культуру, богатство и достоинство и гарантировать их выживание. |
| Let me champion the Queen! | Позволь мне защищать Королеву! |
| His country was committed to protecting and promoting human rights; it had become a party to the major international human rights instruments and was carrying out various activities to champion human rights law in all sectors of society. | Что касается прав человека, то Республика Корея взяла на себя обязательство защищать и поощрять эти права, поскольку стала участником основных соответствующих документов и осуществляет различные мероприятия для распространения информации о гуманитарном праве среди всех слоев общества. |
| Will you not champion me? | Ты не будешь защищать меня? |
| He will get us the champion cup for our rowing team | Он добудет чемпионский кубок для нашей команды |
| In 2011, together with Balkan FK, he repeatedly became champion of Turkmenistan, but did not differ in high productivity (three goals after the first 22 rounds). | В 2011 году вместе с командой повторил чемпионский успех, но не отличался высокой результативностью (3 гола после первых 22 туров). |
| The first champion was The British Bulldog who defeated Owen Hart in a tournament final. | Первым европейским чемпионом ШШЕ стал Британский Бульдог, победивший Оуэна Харта в финале турнира за чемпионский титул. |
| In 1996, he joined Club León in Mexico, and in 1999 he moved to fellow Mexican team Morelia where he became champion with that club. | В 1996 году Комиссо перешёл в мексиканский «Леон», а в 1999 году - в мексиканский «Монаркас Морелия», с которым он завоевал чемпионский титул. |
| I won Champion Standing. | Я завоевал чемпионский титул. |
| King of Europe Dragster 2008 with Ferodo and Champion! | «Король дрег-рейсинга в Европе 2008 с Ferodo и Champion»! |
| Between 1983 and 1987 she worked with artists such as saxophonist Eddie Davis, Sunnyland Slim and Champion Jack Dupree, both in the recording studio and in concerts. | В период с 1983 по 1987 гг она работала с такими артистами, как саксофонист Эдди Дэвис (англ.), Sunnyland Slim (англ.) и Champion Jack Dupree, как в студии звукозаписи, так и на концертах. |
| VOTE IN SUPERGOL: It is the opening. Who do you think will champion? | Банфилд де Сан Педро: Здесь вы можете увидеть фотографии CHAMPION. |
| These Celicas are all white with white wheels and blue interior and have "IMSA GTO CHAMPION" printed in small letters on the side moulding, as well as a white stripe on the grill. | Эти автомобили Celica были белого цвета, с белыми колёсами и синим интерьером и имели небольшие надписи «IMSA GTO CHAMPION» на молдингах и решётке. |
| The game features three gameplay modes, Free Play, Challenge Mode and Champion Cup mode. | В игре есть три режима игры: «Свободная игра», «Challenge Mode» и «Champion Cup». |
| Did Brenda Champion hate her weekend too? | А Бренда Чэмпион тоже ненавидит такие уикэнды? |
| And that was enough to make Lady Roscommon write to Lady Marchmain and Mrs. Champion move him sooner than they had planned to Antibes. | Делал достаточно, чтобы леди Роскоммон написала письмо леди Марчмейн, а миссис Чэмпион поспешила увезти его раньше предполагавшегося срока на Антиб. |
| Driving by chance down Charles Street she saw him leaving what she knew to be Brenda Champion's house. | а она, случайно проезжая по Чарльз-стрит, увидела его выходящим из дома, где, как она знала, живёт Бренда Чэмпион. |
| Champion swears the beverage was only lukewarm, which is indeed why she threw it at him in the first place. | Чэмпион клянется, что чай был лишь слегка теплый, почему, собственно, она и облила Джордана. |
| At 0930 hours on 7 January 1999 a United States frigate prevented the tanker Front Champion from entering the Mina' al-Bakr channel. | З. 7 января 1999 года в 09 ч. 30 м. фрегат Соединенных Штатов воспрепятствовал прохождению танкера "Фронт чэмпион" в канал Мина-эль-Бакр. |