| I do believe we have a new shuffleboard champion. | Думаю, у нас новый чемпион по шаффлборду. |
| United States Champion Kevin Owens complained that he should also be in the match since he defeated Styles at Backlash. | Чемпион США Кевин Оуэнс заявил, что он также заслуживает место в поединке за кейс, так как он защитил титул от Стайлза на Backlash. |
| The Durmstrang champion is Viktor Krum. | Чемпион Дурмштанга Виктор Крам. |
| The first winner was Belgian Alberic Schotte (winner of the 1948 Tour of Flanders and also World road race champion that year). | Первым победителем стал бельгиец Алберик Схотте (победитель Тура Фландрии и чемпион мира по шоссейному велоспорту). |
| To present this trophy to Wendell Scott for being the winner and champion of the great middle Virginia better late than never race. | вручить этот кубок Венделлу Скотту, за то, что он победитель и чемпион лучше-поздно-чем-никогда гонки великой Средней Вирджинии. |
| At age 14, she became the Soviet junior champion and, shortly after, collected three medals at a European championships: a gold for the Rope, a silver for the Hoop and a bronze for the Ribbon. | В возрасте 14 лет она становится чемпионкой СССР среди юниоров и вскоре завоёвывает три медали в европейском первенстве: золото в упражнениях со скакалкой, серебро с обручем и бронза с лентой. |
| The following night, on April 14, she won the W.I.L.D. Championship by defeating the reigning champion, April Hunter, Hailey Rogers, and Miss Danyah in a fatal four-way match at the Anarchy in Angus show. | 14 апреля ей удалось завоевать титул чемпионки W.I.L.D. благодаря победам над действовавшей чемпионкой Эприл Хантер, а также Хэйли Роджерс и Мисс Данайей в турнире на выбывание в рамках шоу Anarchy in Angus. |
| I was shot-put champion three years in a row in high school. | В школе я три года подряд была чемпионкой по толканию ядра. |
| Myra WINKLEMANN is current European ISKA Champion (amateur) in Thai Boxing and one of the best female fighter in Austria. | Мира ВИНКЛЕМАНН является действующей чемпионкой Европы по версии ISKA (среди любителей) по тайскому боксу. Она является одной из лучших в Австрии по своим навыкам и силе. |
| Eva Marie was then placed in a feud with Divas Champion AJ Lee, facing AJ in two non-title matches on SmackDown and Raw, which AJ won. | Позже Ева стала бороться с чемпионкой див Эй Джей Ли, проведя с ней два не титульных поединка, оба которых выиграла Эй Джей. |
| REQUESTS Members of the Committee to make the necessary preparations to organize the second Children's Champion Award; | просит членов Комитета провести необходимую подготовительную работу для организации вручения премии «Защитник детей»; |
| Rwanda's President had received the Children's Champion Award of the United States Fund for UNICEF in 2009 and Rwanda often ranked among the best countries in which to be born a girl. | В 2009 году президент Руанды получил премию "Защитник прав детей" Фонда Соединенных Штатов для ЮНИСЕФ, кроме того, Руанда часто входит в число стран, благоприятных для рождения девочек. |
| I am their champion. | Я - их защитник. |
| I have a champion. | У меня есть защитник. |
| YOU HAVE A CHAMPION! | У тебя появился защитник! |
| A champion of innovation and green development. | Поборник инноваций и "зеленого" развития. |
| The great champion of human rights, Nelson Mandela, wisely wrote: I have discovered the secret that after climbing a great hill, one only finds that there are many more hills to climb... | Великий поборник прав человека, Нельсон Мандела, мудро написал: «Я обнаружил секрет, заключающийся в том, что, взойдя на один высокий холм, обнаруживаешь впереди еще много холмов, на которые предстоит взобраться... |
| As a champion of freedom and equality, the United Nations should comply with the principle of equal pay for equal work and guard against possible exploitation by contractors. | Организация Объединенных Наций как поборник свободы и справедливости должна руководствоваться принципом равной оплаты за равный труд и не допускать возможных злоупотреблений со стороны агентств, нанимающих персонал на контрактной основе. |
| We are your foot soldiers as you champion the moral cause of the wronged. | Мы в вашем отряде, ведь вы поборник прав несправедливо обиженных. |
| As a champion and promoter of international law and the peaceful settlement of disputes, Ecuador supports all actions aimed at preventing the emergence of conflict and supports international instruments which are conducive to bringing about the total elimination of nuclear weapons. | Как сторонник и поборник международного права и мирного разрешения споров, Эквадор поддерживает все действия с целью предотвратить возникновение конфликтов и поддерживает международные инструменты, которые благоприятствуют достижению полной ликвидации ядерного оружия. |
| We have a new champion! | У нас новый победитель! |
| A sturdy and reliable heavyweight champion. | Это надёжный и уверенный победитель в тяжёлом весе. |
| He was also a two-time Intercity Golden Gloves champion. | Он также был двукратный победитель Междугородных Золотых перчаток. |
| The winner of the Apertura and Clausura tournaments qualify to the group phase of the Copa Libertadores, (The absolute champion qualifies as Venezuela 1 and the runner up as Venezuela 2). | Победитель турниров Апертура и Клаусура квалифицируется в групповой этап Кубка Либертадорес (абсолютный чемпион квалифицируется как Венесуэла 1, а занявший второе место как Венесуэла 2). |
| The winner by a technical knockout in two minutes and four seconds of the thirteenth round, and the new World's Middleweight Boxing Champion, Sugar Ray Robinson! | Победитель, после технического нокаута в 13 раунде, и новый чемпион мира в среднем весе - Шугар Рэй Робинсон! |
| In addition, male involvement groups had been formed to champion the rights of women. | Кроме того, формируются группы привлечения к участию мужчин с целью отстаивать права женщин. |
| It remains to be seen whether China - and the other BRICS countries - will now move to champion the idea of Responsible Protection in a formal way. | Осталось увидеть, будет ли Китай - и другие страны БРИКС - отстаивать идею «Ответственной защиты» формальным образом. |
| The Conference identified as a major catalyst the political will of the leadership to champion the cause of scientific and technological development in Africa and to provide it with appropriate policies, financial and other resources and an enabling environment. | Конференция признала, что главным стимулирующим фактором является политическая воля руководства отстаивать дело научно-технического развития в Африке, разрабатывать соответствующую политику, выделять финансовые и другие ресурсы и создавать благоприятные условия. |
| Given the new realities of today, we will continue to champion those Principles and join all the peoples of the world in advancing the lofty cause of peace, development and cooperation. | Учитывая современное положение дел, мы продолжаем отстаивать эти принципы, и вместе со всеми народами планеты мы преследуем благородные цели мира, развития и сотрудничества. |
| Similarly, there is an expectation that with its focus on rights, UNICEF will be a champion for addressing disparities in education, particularly in the area of gender, where UNICEF has taken on special responsibilities through its leadership of UNGEI. | Аналогичным образом, ожидается, что, поскольку ЮНИСЕФ уделяет пристальное внимание правам, он будет отстаивать устранение неравенств в сфере образования, особенно в гендерных вопросах, где ЮНИСЕФ взял на себя особую ответственность вследствие своей руководящей роли в том, что касается ООН-ИОД. |
| At Davos over the weekend I chaired some very interesting discussions between the International Monetary Fund and Professor Joe Stiglitz - who is the champion of expansionary economics - on how to reconcile these two sides of the dilemma. | В конце недели я председательствовал в Давосе на некоторых интересных обсуждениях между Международным валютным фондом и профессором Джо Стиглицем, который является сторонником экспансионистской экономики, посвященных вопросу о том, как примирить эти две стороны дилеммы. |
| He was a champion of the classical approach to geometry, in a period when the tendency was to approach geometry more and more via algebra. | Он был сторонником классического подхода к геометрии в период, когда тенденция подхода к геометрии всё больше и больше напоминала подход к алгебре. |
| He is acutely Pacific-conscious and is a champion of a more adequate defence of the West Coast. | Он сосредоточен на вопросе тихоокеанском вопросе и является главным сторонником создания более адекватной обороны западного побережья. |
| Since when did you become a Frannie champion? | С каких пор ты стал сторонником Френни? |
| A tireless promoter of cooperative movements, he has always been a staunch defender of the rights of the persecuted and exploited, a bright example of solidarity with the indigenous people of his country and a tireless champion of social justice. | Являясь неустанным сторонником совместных движений, он всегда был стойким защитником прав преследуемых и эксплуатируемых, он является живым примером солидарности с коренным народом страны и неустанным защитником социальной справедливости. |
| From 2000 to 2009 (with a short break) Rubenian was one of the coaches of the Greek national team and trained European Champion and Olympic medalist Artiom Kiouregkian. | В 2000-2009 годах (с небольшим перерывом) был одним из тренеров сборной Греции, подготовил призёра чемпионата Европы и Олимпийских игр Артёма Кюрегяна. |
| She is a three-time Canadian national champion, and the solo bronze medalist at the 1995 Junior World Championships. | Она является трёхкратной чемпионкой Канады и бронзовым медалистом чемпионата мира среди юниоров 1995 года. |
| In addition to the winner's cheque the champion received a place in the qualifying tournament for the 2018 World Professional Snooker Championship in Sheffield. | Помимо чека победителя чемпион получает место в отборочном турнире Чемпионата мира по снукеру 2018 года в Шеффилде. |
| After the conclusion of the regular season, the top 6 teams compete in a playoff for the League Champion title and the remaining European football spots, while the last 8 teams contest a play-out to avoid the relegation spots. | После завершения регулярного чемпионата, 6 лучших команд сразятся в плей-офф за чемпионский титул и места в Еврокубках, в то время как конкурс последние 8 команд в плей-аут, чтобы избежать вылета. |
| 2011 Formula Nippon Champion and 2012 World Endurance Champion André Lotterer joins Techeetah replacing Stéphane Sarrazin. | Чемпион Формула-Ниппон 2011 года и чемпион Чемпионата мира по автогонкам на выносливость 2012 Андре Лоттерер присоединяется к Techeetah, заменив Стефана Сарразина. |
| As of 2007 She is 1 of only 31 female coaches worldwide to hold this Brevet and the only Olympic AA champion. | По состоянию на 2007 г. она единственная из 31 тренеров-женщин в мире, которая имеет это звание одновременно с титулом олимпийской чемпионки. |
| And how about Tito and Miss Six-time National Champion? | А как насчет Тито и мисс Шестикратной Чемпионки? |
| Was the coach of two Olympic champions Yelena Volchetskaya and Olga Korbut, as well as USSR champion Tamara Alekseeva. | Был тренером двух олимпийских чемпионок - Елены Волчецкой и Ольги Корбут, а также чемпионки СССР Тамары Алексеевой. |
| In late August, at the 2006 U.S. National Championships, Liukin successfully defended her all-around, beam and bars titles, becoming a two-time senior national champion. | В конце августа 2006 года Люкина успешно защитила свои титулы чемпионки США в многоборье, бревне, брусьях, став двукратной победительницей национального чемпионата. |
| The following night, on April 14, she won the W.I.L.D. Championship by defeating the reigning champion, April Hunter, Hailey Rogers, and Miss Danyah in a fatal four-way match at the Anarchy in Angus show. | 14 апреля ей удалось завоевать титул чемпионки W.I.L.D. благодаря победам над действовавшей чемпионкой Эприл Хантер, а также Хэйли Роджерс и Мисс Данайей в турнире на выбывание в рамках шоу Anarchy in Angus. |
| A tireless champion of independence, he was not surprised when that goal was achieved on 6 July 1975. | Являясь неустанным борцом за независимость, он не был удивлен, когда 6 июля 1975 года эта цель была достигнута. |
| Mr. Boutros Boutros-Ghali is an ardent champion of peace and cooperation among peoples, and his commendable work for the United Nations should be emphasized today, to encourage perseverance along this path. | Г-н Бутрос Бутрос-Гали является страстным борцом за мир и сотрудничество между народами, и сегодня необходимо обратить внимание его похвальной деятельности в целях Организации Объединенных Наций для того, чтобы вдохновить его и далее следовать этим путем. |
| As a champion of self-determination, which had enabled it to gain independence, Pakistan considered that the people of Jammu and Kashmir should be able to exercise that right, just like the peoples of Timor-Leste and Montenegro. | Пакистан является решительным борцом за дело самоопределения, которое позволило ему завоевать независимость, и поэтому убежден, что подобное право должно быть предоставлено народу Джамму и Кашмира, также как народам Восточного Тимора и Черногории. |
| He was "a true champion for children's health...[and] the children of the world were better for his time on earth", she said. | По ее словам, он был «истинным борцом за обеспечение охраны здоровья детей... [и] положение детей всего мира в настоящее время значительно улучшилось». |
| I will also provide them with a fighting and tireless champion of their rights... | Я стану борцом за гражданские права моих читателей. |
| It recognizes that the judiciary is the champion of rights and a constitutional mediation apparatus in the struggle involved in civil liberties and fair-play. | Закон признает, что судебная система призвана защищать права и выступать в качестве конституционного посреднического аппарата в деле борьбы, связанной с гражданскими свободами и справедливостью. |
| For the United Nations to champion democracy more legitimately, we must increase the transparency and the accountability of this institution. | Для того, чтобы Организация Объединенных Наций могла защищать демократию на более законном основании, мы должны повысить уровень транспарентности и подотчетности ее деятельности. |
| Someone with such contempt for the democratic rights of his own people is unlikely to champion them abroad. | Человек с таким отношением к демократическим правам своих граждан вряд ли станет защищать их в другой стране. |
| All these abuses have as a common denominator an attack on human rights and international humanitarian law that the Member States of the United Nations are duty-bound to champion side by side within the framework of multilateralism, one of the most cherished principles of our Organization. | Общим элементом всех этих злоупотреблений является нарушение прав человека и норм международного гуманитарного права, которые государства - члены Организации Объединенных Наций обязаны защищать посредством совместных усилий в рамках многосторонней дипломатии - одного из наиболее священных принципов нашей Организации. |
| This eventually turned out to be a setback for Darkseid, with his biological son growing up to value and defend the ideals of New Genesis as a powerful champion in opposition to his father. | В конечном счёте, это оказалось неудачей Дарксайда, так как его биологический сын научился ценить и защищать идеалы Нового Генезиса в противовес своему отцу. |
| Champion Mode is intended to further convey the brutality and hardship of the sport of boxing. | Чемпионский режим предназначен для передачи жестокости и тяготы спорта по боксу. |
| In 2011, together with Balkan FK, he repeatedly became champion of Turkmenistan, but did not differ in high productivity (three goals after the first 22 rounds). | В 2011 году вместе с командой повторил чемпионский успех, но не отличался высокой результативностью (3 гола после первых 22 туров). |
| The match was canceled and the champion position for that year remained vacant. | Матч был отменен, и чемпионский титул в течение того года оставался свободным. |
| Champion four years in a row. | Чемпионский титул последние четыре года. |
| I won Champion Standing. | Я завоевал чемпионский титул. |
| The original Shiden, known as Moon Craft 紫電 Shiden 77 Coupé (or simply "紫電77") debuted in the 500 km 1977 Fuji Grand Champion Series. | Оригинальное шасси Shiden, известное как Moon Craft 紫電 Shiden 77 Coupé (или просто «紫電77») дебютировало в 1977 году на 500-километровой гонке Fuji Grand Champion Series. |
| The X-Fi (for "Extreme Fidelity") was released in August 2005 and as of 2012 came in XtremeGamer, Titanium, Titanium Fatal1ty Professional, Titanium Fatal1ty Champion and Elite Pro configurations. | Карта X-Fi (от Extreme Fidelity, англ. безукоризненная точность воспроизведения) выпущена в августе 2005 года и по состоянию на 2012 год доступна в следующих исполнениях: XtremeGamer, Titanium, Titanium Fatal1ty Professional, Titanium Fatal1ty Champion и Elite Pro. |
| Every Sunday we'll be holding the Champion Chip Final, where there will be at least $250,000 in the prize pool. | Каждое воскресенье мы устраиваем Champion Chip, где разыгрываются минимум $250,000. |
| 2005 also saw the release of the Champion Edition of Sounds to Consume, which featured four of their original demo tracks (remixed by Tim G), three remixes, an acoustic track and a video. | В этом же году был выпущен Champion Edition of Sounds to Consume, в котором представлены четыре оригинальных демо-трека, три ремикса, акустическая дорожка и видео группы. |
| By 1995, gross revenues of Street Fighter II and Street Fighter II': Champion Edition arcade machines had exceeded $2.312 billion (9.25 billion quarters), equivalent to over $4.25 billion in 2019. | В 1995 году, совокупная валовая выручка от автоматов с Street Fighter II и Street Fighter II: Champion Edition превысила 2,3 миллиарда долларов США (примерно больше 4 миллиардов долларов США в пересчёте на 2015 год). |
| Mrs. Champion had proved a dead end. | С миссис Чэмпион он оказался в тупике. |
| This is Margo Moorehead reporting live outside the Culver City Courthouse, where it looks like even more bad news for Blanca Champion. | Это Марго Мурхид, прямой репортаж снаружи Кюлвер-Сити Здания суда, где, похоже, еще больше плохих новостей Для Бланки Чэмпион. |
| He couldn't imagine why it hurt me to find out two months after we came back to London from our honeymoon that he was still keeping up with Brenda Champion. | Он никак не мог взять в толк, почему мне было больно узнать спустя 2 месяца после нашего возвращения из свадебного путешествия, что он поддерживает прежние отношения с Брендой Чэмпион. |
| Then, just before the end of the session she learned that Rex had been staying the weekend with a stockbroker in Sunningdale and that Mrs. Champion had been there too. | Потом, перед самым концом парламентской сессии, она вдруг узнала, что Рекс провёл уикэнд у одного биржевика в Саннингдейле, и что там была также миссис Чэмпион. |
| Champion's involvement with, of all things, a reality television crew - | Затруднительное положение Чэмпион в связи с этими событиями... |