| Team San Antonio, the defending champion, was joined by the inaugural champion, Team Los Angeles, 2005 champion, Team Phoenix and 2007 champion, Team Detroit. | Кроме действующего чемпиона Сан-Антонио в конкурсе принимали участие команда Лос-Анджелеса (чемпион 2005 года), команда Финикса и команда Детройта (чемпион 2007 года). |
| He read the fastest hundred yards - all you young, winner, champion. | Пробежал быстрее всех стометровку - все ты молодец, победитель, чемпион. |
| Debate champion, math team, student body treasurer... | Чемпион дебатов, математическая команда, глава финансового отдела студсовета... |
| I'm doing this thing with Sarah Champion from Absolute Radio. | Я снимаю одно шоу с Сарой Чемпион с Абсолют-радио. |
| A champion, the saviour of them all. | Чемпион, спаситель их всех |
| She became Olympic champion in 2000. | В 2000 году стала олимпийской чемпионкой. |
| I used to be the ribbon champion at my old school. | Когда-то я была чемпионкой по танцам с лентой. |
| His elder sister, Vaishali Rameshbabu, is a two-time youth chess champion. | Старшая сестра Прагнанандха, Рамешбабу Вайшали, является двукратной чемпионкой мира по шахматам среди девушек. |
| She is multiple Austrian Champion and won her last fight on August 21st by points. | Будучи многократной чемпионкой Австрии, Мира совсем недавно (21 августа) выиграла бой по очкам. |
| She is a three-time, back-to-back-to-back state champion in Shaolin Kempo. | Она три раза подряд становилась чемпионкой штата по Шаолиньскому кэмпо-каратэ. |
| REQUESTS Members of the Committee to make the necessary preparations to organize the second Children's Champion Award; | просит членов Комитета провести необходимую подготовительную работу для организации вручения премии «Защитник детей»; |
| Rwanda's President had received the Children's Champion Award of the United States Fund for UNICEF in 2009 and Rwanda often ranked among the best countries in which to be born a girl. | В 2009 году президент Руанды получил премию "Защитник прав детей" Фонда Соединенных Штатов для ЮНИСЕФ, кроме того, Руанда часто входит в число стран, благоприятных для рождения девочек. |
| My only champion is Joan. | Мой единственный защитник - Джоан. |
| Another champion will be selected. | Будет выбран другой защитник. |
| YOU HAVE A CHAMPION! | У тебя появился защитник! |
| She is the champion and vindicator only of her own. | Она - поборник и глашатай сугубо сами по себе . |
| A favourite son of Guyana and an esteemed statesman, Mr. Jagan distinguished himself as a tireless champion of democracy at home and as a staunch supporter of the ideals and principles of the Charter of the United Nations. | Любимый сын Гайаны и почитаемый государственный деятель г-н Джаган прославился как неустанный поборник демократии в своей собственной стране и как непоколебимый сторонник идеалов и принципов Устава Организации Объединенных Наций. |
| As a champion of freedom and equality, the United Nations should comply with the principle of equal pay for equal work and guard against possible exploitation by contractors. | Организация Объединенных Наций как поборник свободы и справедливости должна руководствоваться принципом равной оплаты за равный труд и не допускать возможных злоупотреблений со стороны агентств, нанимающих персонал на контрактной основе. |
| We are your foot soldiers as you champion the moral cause of the wronged. | Мы в вашем отряде, ведь вы поборник прав несправедливо обиженных. |
| For example, "Take Your Daughter to Work" days and awards such as "Champion for Women" are helpful in embedding good practice. | Закреплению передового опыта помогает, например, проведение дней под лозунгом «На работу с дочерью» и присуждение таких наград, как «Поборник прав женщин». |
| The winner of the Apertura and Clausura tournaments qualify to the group phase of the Copa Libertadores, (The absolute champion qualifies as Venezuela 1 and the runner up as Venezuela 2). | Победитель турниров Апертура и Клаусура квалифицируется в групповой этап Кубка Либертадорес (абсолютный чемпион квалифицируется как Венесуэла 1, а занявший второе место как Венесуэла 2). |
| No, call me Andre or Winner or League Champion. | Нет, зовите меня Андре, Победитель, или Чемпион лиги. |
| Ch Cameswon Dancing Queen - class winner, CAC, RCACIB and Grand Champion of Ukraine! | Ch Cameswon Dancing Queen - победитель класса, CAC, RCACIB и Гранд Чемпион Украины! |
| Three-time Indy 500 winner, and four-time IndyCar champion Dario Franchitti announced his retirement from racing in the fall of 2013, following a crash at Houston. | Трёхкратный победитель Инди 500 и четырёхкратный чемпион серии IndyCar Дарио Франкитти, объявивший о завершении гоночной карьеры после аварии в 2013 году, был назван водителем пейс-кара. |
| Show results of Essy are excellent, she is Multi Champion (Champion of seven countries) - Estonian Champion, Latvian Champion, Lithuanian Champion, Baltic Champion, Chech Champion, Belorussian Champion, Ukrainian Champion, Russian Champion and Chech Winner 2007! | На выставках Essy показывает поразительные результаты, она является Мульти CH (чемпионкой семи государств)! Чемпионка Эстонии, Чемпионка Латвии, Чемпионка Литвы, Чемпионка Балтии, Чемпионка Украины, Чемпионка России, Чемпионка Беларуси и Победитель Чехии 2007. |
| Relative to business and economic matters, Tsongas focused in particular on the Federal budget deficit, a cause he continued to champion even after his presidential primary campaign ended, by co-founding the Concord Coalition. | В вопросах бизнеса и экономики Цонгас сосредоточился, в частности, на проблеме дефицита федерального бюджета, которую он продолжал отстаивать даже после того, как его президентская избирательная кампания завершилась, став соучредителем группы «Concord Coalition». |
| There was a need for the Committee to remain proactive in responding to issues raised under the code of conduct and to continue to champion the independence of mandate holders. | Комитету следует и далее активно реагировать на вопросы, возникающие в связи с соблюдением кодекса поведения, и продолжать отстаивать независимость мандатариев. |
| The President closed by saying that the Executive Board members would have a prime opportunity to champion the agenda for children and support the work of UNICEF at the upcoming High-level Plenary Meeting on the Millennium Development Goals. | В заключение Председатель сказал, что члены Исполнительного совета будут иметь прекрасную возможность отстаивать программу действий в интересах детей и поддержать работу ЮНИСЕФ на предстоящем пленарном заседании высокого уровня, посвященном целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия. |
| The Expert Group discussed at some length whether the creation of an institutional arrangement to act as a champion for social statistics within the global statistical system or to oversee the activities that would be undertaken as a result of the work recommended above was needed. | Группа экспертов уделила определенное время обсуждению вопроса о необходимости создания институционального механизма, призванного отстаивать интересы социальной статистики в рамках глобальной статистической системы или осуществлять надзор за мероприятиями, которые будут выполняться в соответствии с вышеизложенными рекомендациями. |
| Similarly, there is an expectation that with its focus on rights, UNICEF will be a champion for addressing disparities in education, particularly in the area of gender, where UNICEF has taken on special responsibilities through its leadership of UNGEI. | Аналогичным образом, ожидается, что, поскольку ЮНИСЕФ уделяет пристальное внимание правам, он будет отстаивать устранение неравенств в сфере образования, особенно в гендерных вопросах, где ЮНИСЕФ взял на себя особую ответственность вследствие своей руководящей роли в том, что касается ООН-ИОД. |
| The Executive Director is accountable for UN-Women results and is the main champion of evaluation within the Entity. | Директор-исполнитель несет ответственность за результаты деятельности Структуры "ООН-женщины" и является главным сторонником оценки в рамках Структуры. |
| He was a champion of good governance and democracy. | Он был сторонником благого управления и демократии. |
| To know my friend, no matter what, will always be my champion, my protector. | Знаю, что мой друг, не смотря ни на что, всегда будет моим сторонником. |
| The United States embargo of Cuba is a violation of the principles of democracy, freedom, the rule of law and human rights - principles of which the United States has always claimed to be a champion. | Эмбарго Соединенных Штатов Америки в отношении Кубы является нарушением принципов демократии, свободы, верховенства права и прав человека - тех принципов, сторонником которых всегда провозглашали себя Соединенные Штаты. |
| He is acutely Pacific-conscious and is a champion of a more adequate defence of the West Coast. | Он сосредоточен на вопросе тихоокеанском вопросе и является главным сторонником создания более адекватной обороны западного побережья. |
| The remaining automatic bid was awarded to the Ivy League regular season champion since they do not hold a conference tournament. | Оставшаяся автоматическая квалификация отдаётся победителю регулярного чемпионата Лиги Плюща, которая не проводит конференционный турнир. |
| She is a three-time Canadian national champion, and the solo bronze medalist at the 1995 Junior World Championships. | Она является трёхкратной чемпионкой Канады и бронзовым медалистом чемпионата мира среди юниоров 1995 года. |
| The first, historical rugby champion of Poland was the team of AZS-AWF Warszawa, which altogether holds the record of 15 championship titles. | Первым чемпионом Польши по регби является команда «АЗС-АВФ» из Варшавы, игрокам которой удалось выиграть в общей сложности 15 розыгрышей чемпионата. |
| The defending champion Italy lost in the final to the Netherlands, who became champion for the 21st time. | В финале действующий чемпион - Италия проиграл Нидерландам, которые стали победителями чемпионата в 21-й раз. |
| In 2008, the team YFC "Kauguri/Multibanka" playing in the adult group (17-20 year-old players) won the 13th place in the Latvian 1st League championship including two players of this team representing the Latvian champion team. | Играющая команда ЮФЦ "Kauguri/Multibanka" в 2008 году среди взрослых (17-20 лет), играя в составе с двумя игроками сборной Латвии, заняла 13-е место в Первой лиге Чемпионата Латвии. |
| Peftiev was the main sponsor of Victoria Azarenka, Olympic tennis champion and former world No. 1, at the beginning of her career. | Пефтиев являлся основным спонсором Виктории Азаренко, олимпийской чемпионки и бывшей первой ракетки мира, в начале её карьеры. |
| And how about Tito and Miss Six-time National Champion? | А как насчет Тито и мисс Шестикратной Чемпионки? |
| Was the coach of two Olympic champions Yelena Volchetskaya and Olga Korbut, as well as USSR champion Tamara Alekseeva. | Был тренером двух олимпийских чемпионок - Елены Волчецкой и Ольги Корбут, а также чемпионки СССР Тамары Алексеевой. |
| The following week, Stephanie said Ronda could choose any Raw wrestler as her opponent at WrestleMania except the champion; she chose Stephanie. | На следующей неделе Стефани сказала, что Ронда может выбрать любую диву из ростера Raw в оппоненты на WrestleMania, кроме чемпионки Алексы Блисс; она выбрала Стефани. |
| Want to be an Olympic champion? | В олимпийские чемпионки метишь? |
| He was a champion of democracy, self-determination and participation. | Он был борцом за демократию, самоопределение и участие населения в жизни страны. |
| Foreign Minister Kadirgamar was an ardent advocate and courageous champion of a secular and united Sri Lanka. | Министр иностранных дел Кадиргамар был страстным сторонником и мужественным борцом за светское и единое государство Шри-Ланка. |
| Equally, her life as Prime Minister of my country had much relevance to the mandate and work of our Committee, for she was a champion of the cause of disarmament. | Она также оставила большой след в качестве премьер-министра моей страны в том, что касается мандата и работы данного Комитета, ибо она была истинным борцом за дело разоружения. |
| As a robust democracy and champion of human rights values, the Republic of China has demonstrated both capacity and enthusiasm to contribute meaningfully to international welfare and progress. | Республика Китай, являясь сильным демократическим обществом и борцом за права человека, продемонстрировала как способность, так и желание внести существенный вклад в процветание и прогресс во всем мире. |
| Our illustrious Secretary-General, Mr. Boutros Boutros-Ghali, has been a devoted champion of the Charter of the United Nations, a firm reformer and an indefatigable promoter of peace, social development and peacekeeping throughout the world. | Наш выдающийся Генеральный секретарь г-н Бутрос Бутрос-Гали является преданным поборником Устава Организации Объединенных Наций, решительным реформатором и неустанным борцом за мир, социальное развитие и поддержание мира во всех уголках планеты. |
| For the United Nations to champion democracy more legitimately, we must increase the transparency and the accountability of this institution. | Для того, чтобы Организация Объединенных Наций могла защищать демократию на более законном основании, мы должны повысить уровень транспарентности и подотчетности ее деятельности. |
| But he likes to champion the underdog. | Но ему нравится защищать жертв несправедливости. |
| We will champion this conviction at the United Nations to the full and without concessions. | Мы будем защищать эту убежденность в Организации Объединенных Наций в полной мере и без уступок. |
| His country was committed to protecting and promoting human rights; it had become a party to the major international human rights instruments and was carrying out various activities to champion human rights law in all sectors of society. | Что касается прав человека, то Республика Корея взяла на себя обязательство защищать и поощрять эти права, поскольку стала участником основных соответствующих документов и осуществляет различные мероприятия для распространения информации о гуманитарном праве среди всех слоев общества. |
| The 22 teams that took part in the race were: The Astana team did not include 2008 race champion Alberto Contador, who chose not to defend his championship, but did include Lance Armstrong, who had recently returned from retirement. | В гонке приняли участие следующие команды: «Астана» не включила в состав прошлогоднего чемпиона Альберто Контадора, который решил не защищать свой чемпионский титул, зато в команде находился знаменитый Лэнс Армстронг, возобновивший спортивную карьеру после длительного перерыва. |
| He handed me a champion's title on a silver platter. | Он на блюдечке преподнес мне чемпионский титул. |
| Here they won prize-places more than once, and in some kinds of a program they were given a champion's title. | Здесь они неоднократно завоёвывали призовые места, а в отдельных видах программы им присуждался чемпионский титул. |
| After the conclusion of the regular season, the top 6 teams compete in a playoff for the League Champion title and the remaining European football spots, while the last 8 teams contest a play-out to avoid the relegation spots. | После завершения регулярного чемпионата, 6 лучших команд сразятся в плей-офф за чемпионский титул и места в Еврокубках, в то время как конкурс последние 8 команд в плей-аут, чтобы избежать вылета. |
| In 2011, together with Balkan FK, he repeatedly became champion of Turkmenistan, but did not differ in high productivity (three goals after the first 22 rounds). | В 2011 году вместе с командой повторил чемпионский успех, но не отличался высокой результативностью (3 гола после первых 22 туров). |
| The Cannons failed to make the playoffs over the next few seasons but won their first NBL championship in 1983 where they downed the defending champion West Adelaide Bearcats 75-73 in the Grand Final. | В последующих нескольких сезонах команде не удавалось выйти в плей-офф, однако уже в 1983 году «Кэннонс» завоевали свой первый чемпионский титул, обыграв в финале «Вест Аделаида Беаркэтс» со счётом 75:73. |
| Champion of the Raj is a turn-based strategy video game developed by Level 9 Computing and published by Personal Software Services. | Champion of the Raj - компьютерная игра в жанре пошаговая стратегия, разработанная Level 9 Computing и изданная Personal Software Services. |
| He has also stated that Pat McEown of ZombieWorld: Champion of the Worm was a big influence on his work. | Также он заявил, что Пэт МакИон из ZombieWorld: Champion of the Worm послужил одним из прообразов его произведения. |
| The answer to these challenges is to rely on Champion Iridium spark plugs from Federal-Mogul, which are available for a comprehensive range of LPG and E85 engines. | Champion первым предложил использовать иридий в авиационных и промышленных свечах. Более того, в иридиевых свечах Champion для автомобилей есть очень тонкая иридиевая проволока в центре электрода и платиновый клиновидный электрод заземления, что обеспечивает очень долгий срок службы и большое сопротивление эрозии. |
| The first ONE show, ONE Fighting Championship: Champion vs. Champion, took place at the Singapore Indoor Stadium on 3 September 2011 and featured Phil Baroni, Yoshiyuki Yoshida, Gregor Gracie, and Eduard Folayang. | Первое шоу, ONE Fighting Championship: Champion vs. Champion, состоялась 3 сентября 2011 года, первыми бойцами выступившими стали Фил Барони, Ёсиюки Ёсида, Грегор Грейси, и Эдуард Фолайанг. |
| Continuing the old association between Louis Yvert and Théodore Champion, the Ancienne Maison Théodore Champion edits monthly and yearly a colour catalog of newly issued stamps from all over the world. | На основе продолжающейся традиции сотрудничества между Луи Ивером и Теодором Шампионом фирма Ancienne Maison Théodore Champion редактирует ежемесячно и ежегодно цветной каталог «Ивер» для новых марок всех стран мира. |
| Blanca Champion is coming to White Plains to do research for a movie role. | Бланка Чэмпион приезжает в Белые Равнины, собирая материал для своей роли в кино. |
| Driving by chance down Charles Street she saw him leaving what she knew to be Brenda Champion's house. | а она, случайно проезжая по Чарльз-стрит, увидела его выходящим из дома, где, как она знала, живёт Бренда Чэмпион. |
| Blanca Champion has gotten herself into trouble - | Бланка Чэмпион влипла в неприятности - |
| At 0930 hours on 7 January 1999 a United States frigate prevented the tanker Front Champion from entering the Mina' al-Bakr channel. | З. 7 января 1999 года в 09 ч. 30 м. фрегат Соединенных Штатов воспрепятствовал прохождению танкера "Фронт чэмпион" в канал Мина-эль-Бакр. |
| Grable appeared in her first film made away from Fox in over 15 years Three for the Show (1955) for Columbia Pictures, and paired her with up-and-coming talents Jack Lemmon and Marge and Gower Champion. | Впервые за 15 лет Грейбл снялась вне студии «Fox», в фильме «Пьеса для троих» (1955) для студии Columbia, где кроме неё снялись и другие талантливые личности Джек Леммон, Мардж и Гауэр Чэмпион. |