| History had been made, and I did what any champion would... Gloat. | Это был исторический момент, и я делал то, что и любой чемпион... торжествовал. |
| Here he is, the defending champion himself... | Вот и он, сам действующий чемпион... |
| Inborn Fortuna Atlant, son Irinland Duc Dufer - Champion Russia!!! | Поздравляем с закрытием титула Чемпион России Inborn Fortuna Atlant, сына Irinland Duc Dufer! |
| Parvana Gupta is the territorial champion! | Парвана Гупта территориальный чемпион! |
| SPEIS INVEJDERS OLE LUKOYE HELENA'S BAND - CW, CAC, BEST MALE, CAC! B (5), CHAMPION RKF (5) . | HELENA! S BAND YVES SAINT LAURENT(кобель, класс юниоров)-"отлично",ЮСАС, ЛЮ, ЛПП, BISJ-II, BIG-I, BIS-IV ЮНЫЙ ЧЕМПИОН РОССИИ. |
| At The Great American Bash, McCool defeated Natalya to become the inaugural champion. | На The Great American Bash (2008) Маккул победил Наталью и стала первой чемпионкой. |
| The following year she became national champion and was capped for the national team. | В следующем году она стала чемпионкой страны и приглашена в национальную сборную. |
| With figure skating, she became in the age of 8 years "Kids Champion" in Munich. | В 8 лет стала "детской чемпионкой" по фигурному катанию в Мюнхене. |
| I hope you're convinced you now deserve to be the National Champion. | Я надеюсь сейчас ты осознаешь, что заслуживаешь быть Национальной Чемпионкой? |
| From 1971 on, she practipated in mayor races, visited the high school in Berchtesgaden and became several times German Youth Champion. | С 1971 годa она приняла участие в основных гонках, посещала лыжную гимназию в Берхтесгадене и стала многократной чемпионкой Германии среди юниоров. |
| You're a champion of the common people, Lord Snow. | Вы - защитник простых людей, лорд Сноу. |
| The United Nations is the champion of the most vulnerable. | Организация Объединенных Наций - защитник самых уязвимых. |
| Gillam suggests: Beowulf, the champion of men against monsters, is almost inhuman himself. epitomises, in one word, the altogether exceptional nature of the dragon fight. | Гиллам предполагает, что «Беовульф, защитник людей от монстров, почти... не человек сам по себе. олицетворяет, одним словом, совершенно исключительный характер боя с драконом. |
| The famous champion of the Antiochian party, he had been accused of crimes before by Domnus, Bishop of Antioch, and had been acquitted soon after Easter 448. | Этот защитник антиохийцев был обвинен в преступлениях перед Домном Антиохийским и оправдан вскоре после Пасхи 448. |
| Here we have the self-styled champion of law and order at the most expensive inter-governmental security forum ever held in this country, our skies littered with helicopters, our city a no-go zone, and what happens? | Вот наш самопровозглашенный защитник закона и порядка на самом дорогом межправительственном форуме по безопасности, который когда-либо проводился в стране, наше небо патрулируют вертолеты, наш город превратился в запретную зону, и что происходит? |
| A champion of innovation and green development. | Поборник инноваций и "зеленого" развития. |
| will lie for all lime... the most dangerous criminal... and the foremost champion of the law of their generation. | навсегда останутся... самый опасный преступник... и главный поборник закона своего поколения. |
| A favourite son of Guyana and an esteemed statesman, Mr. Jagan distinguished himself as a tireless champion of democracy at home and as a staunch supporter of the ideals and principles of the Charter of the United Nations. | Любимый сын Гайаны и почитаемый государственный деятель г-н Джаган прославился как неустанный поборник демократии в своей собственной стране и как непоколебимый сторонник идеалов и принципов Устава Организации Объединенных Наций. |
| He was seen as the "champion of a slave society and embodied the values of the planter class", and was elected provisional Confederate President by acclamation. | Он рассматривался как «поборник рабовладельческого устройства общества и представитель плантаторского класса», поэтому и был единогласно избран президентом Конфедерации. |
| A gender champion that can participate on an equal basis amongst the programmes and funds of the United Nations could benefit from support of least $100 million by 2015 and in accordance with what emerges from reviews of progress in implementing the PFA. | Поборник интересов женщин, который может участвовать в соответствующей деятельности на равной основе с программами и фондами Организации Объединенных Наций, мог бы получить пользу от поддержки в размере по крайней мере 100 млн. долл. |
| This is the moment that separates a true champion. | Круто. В такие моменты и выявляется истинный победитель. |
| In Rossi's youth one of his heroes was WRC Champion Colin McRae. | В молодости одним из героев для Росси был бывший победитель WRC Колин Макрей. |
| And the winner of this year's gumbo cook-off - and still champion - our local hero, Dr. Brick Breeland! | И победитель нынешнего конкурса гумбо - действующий чемпион и местный герой - доктор Брик Бриланд! |
| Rolled the lone women's 300 Winner of European Champions Cup 2015 3rd place on 51st Bowling World Cup 2015 Champion of European Youth Championship 2016 in singles, silver in all events, teams and masters. | Выиграла одиночную партию 300 Победитель Кубка европейских чемпионов 2015 3-е место на 51-м Кубке мира по боулингу 2015 Чемпион Европейского юношеского чемпионата 2016 года в одиночном разряде, серебро во всех мероприятиях, командных и мастерских соревнованиях. |
| I'm a winner, I'm a champion. | Я победитель, я чемпион. |
| At the same time it would champion free trade and technology innovation, transfer and diffusion, and would seek to promote financial stability. | В то же время его члены намерены отстаивать принципы свободной торговли и внедрения, передачи и распространения инновационных технологий и будут стремиться к укреплению финансовой стабильности. |
| In addition, male involvement groups had been formed to champion the rights of women. | Кроме того, формируются группы привлечения к участию мужчин с целью отстаивать права женщин. |
| It cannot champion democracy and good governance in the domestic politics of its members while ignoring these very same principles in its own operation. | Она не имеет права отстаивать демократию и благое управление внутри своих государств-членов, пренебрегая этими же принципами в своей деятельности. |
| The President closed by saying that the Executive Board members would have a prime opportunity to champion the agenda for children and support the work of UNICEF at the upcoming High-level Plenary Meeting on the Millennium Development Goals. | В заключение Председатель сказал, что члены Исполнительного совета будут иметь прекрасную возможность отстаивать программу действий в интересах детей и поддержать работу ЮНИСЕФ на предстоящем пленарном заседании высокого уровня, посвященном целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия. |
| Germany will champion high-quality primary education that is accessible, without discrimination. | Германия будет отстаивать принцип обеспечения доступа к высококачественному начальному образованию без какой-либо дискриминации. |
| He was a champion of good governance and democracy. | Он был сторонником благого управления и демократии. |
| During the Crisis on Infinite Earths, the Guardians split into factions, one of which appointed a newly revived Gardner as their champion. | Во время Кризиса на Бесконечных Землях, Стражи Вселенной разделились на две группы, одна из которых вернула Гарднера и сделала его своим сторонником. |
| It is self-defeating to pretend to champion the cause of democracy at the country level while at the same time measures to ensure practical implementation of that principle at the international level are being opposed. | Было бы неправильным выставлять себя сторонником демократии и в то же время выступать против усилий по обеспечению практического осуществления этого принципа на международном уровне. |
| He was a champion of the classical approach to geometry, in a period when the tendency was to approach geometry more and more via algebra. | Он был сторонником классического подхода к геометрии в период, когда тенденция подхода к геометрии всё больше и больше напоминала подход к алгебре. |
| Since when did you become a Frannie champion? | С каких пор ты стал сторонником Френни? |
| From 2000 to 2009 (with a short break) Rubenian was one of the coaches of the Greek national team and trained European Champion and Olympic medalist Artiom Kiouregkian. | В 2000-2009 годах (с небольшим перерывом) был одним из тренеров сборной Греции, подготовил призёра чемпионата Европы и Олимпийских игр Артёма Кюрегяна. |
| He is the 2009 European silver medalist and a five-time Italian national champion (2008-12). | Серебряный призёр чемпионата Европы 2009 года и пятикратный чемпион Италии (2008-2012 годов). |
| In early 1942, he also worked as the Montreal-based world heavyweight champion. | В начале 1942 года он также был чемпионом монреальского варианта Мирового чемпионата в тяжелом весе. |
| Markus became the Finnish and Swedish Champion and the winner of STCC Formula Ford championship. | Маркус стал чемпионом Финляндии, Швеции, а также победителем чемпионата Формула-Форд STCC. |
| In 2008, the team YFC "Kauguri/Multibanka" playing in the adult group (17-20 year-old players) won the 13th place in the Latvian 1st League championship including two players of this team representing the Latvian champion team. | Играющая команда ЮФЦ "Kauguri/Multibanka" в 2008 году среди взрослых (17-20 лет), играя в составе с двумя игроками сборной Латвии, заняла 13-е место в Первой лиге Чемпионата Латвии. |
| A temporary swimming pool, named the Susie O'Neill Pool after Australian swimming champion Susie O'Neill, was built at significant cost. | Для проведения состязаний был построен временный бассейн, названный в честь австралийской чемпионки Сьюзи О'Нил. |
| Was the coach of two Olympic champions Yelena Volchetskaya and Olga Korbut, as well as USSR champion Tamara Alekseeva. | Был тренером двух олимпийских чемпионок - Елены Волчецкой и Ольги Корбут, а также чемпионки СССР Тамары Алексеевой. |
| In late August, at the 2006 U.S. National Championships, Liukin successfully defended her all-around, beam and bars titles, becoming a two-time senior national champion. | В конце августа 2006 года Люкина успешно защитила свои титулы чемпионки США в многоборье, бревне, брусьях, став двукратной победительницей национального чемпионата. |
| Everyone, please join me in congratulating the new Homecoming Queen, a star on the tennis court in her own right. and a champion | Все, пожалуйста, присоединяйтесь к моим поздравлениям, новая Королева Выпускного, звезда теннисного корта, по праву носящая титул чемпионки. |
| Want to be an Olympic champion? | В олимпийские чемпионки метишь? |
| He was a champion of democracy, self-determination and participation. | Он был борцом за демократию, самоопределение и участие населения в жизни страны. |
| The church became a strong and public champion of monogamy and the nuclear family, and at times played a prominent role in political matters. | Церковь стала борцом за моногамию и семейные ценности, а порой играла заметную роль в политических вопросах. |
| He was a champion of freedom and human rights not just in Poland, but around the world. | Он был борцом за свободу и права человека не только в Польше, но и во всем мире. |
| As a champion of self-determination, which had enabled it to gain independence, Pakistan considered that the people of Jammu and Kashmir should be able to exercise that right, just like the peoples of Timor-Leste and Montenegro. | Пакистан является решительным борцом за дело самоопределения, которое позволило ему завоевать независимость, и поэтому убежден, что подобное право должно быть предоставлено народу Джамму и Кашмира, также как народам Восточного Тимора и Черногории. |
| He was "a true champion for children's health...[and] the children of the world were better for his time on earth", she said. | По ее словам, он был «истинным борцом за обеспечение охраны здоровья детей... [и] положение детей всего мира в настоящее время значительно улучшилось». |
| We will champion this conviction at the United Nations to the full and without concessions. | Мы будем защищать эту убежденность в Организации Объединенных Наций в полной мере и без уступок. |
| The United Nations should continue to champion the rights of indigenous peoples, to restore their culture, wealth and dignity and to ensure their survival. | Организация Объединенных Наций должна и впредь защищать права коренных народов, восстанавливать их культуру, богатство и достоинство и гарантировать их выживание. |
| The appeal of US leadership abroad rests in part on the attractiveness of America's political institutions, society, and culture, and its willingness to champion human rights and democracy. | Тот факт, что американское руководство пользуется поддержкой за границей, частично объясняется привлекательностью американских политических институтов, общества и культуры, а также готовностью США защищать права человека и демократию. |
| Will you not champion me? | Ты не будешь защищать меня? |
| The appeal of US leadership abroad rests in part on the attractiveness of America's political institutions, society, and culture, and its willingness to champion human rights and democracy. | Тот факт, что американское руководство пользуется поддержкой за границей, частично объясняется привлекательностью американских политических институтов, общества и культуры, а также готовностью США защищать права человека и демократию. |
| He will get us the champion cup for our rowing team | Он добудет чемпионский кубок для нашей команды |
| Champion Mode is intended to further convey the brutality and hardship of the sport of boxing. | Чемпионский режим предназначен для передачи жестокости и тяготы спорта по боксу. |
| After the conclusion of the regular season, the top 6 teams compete in a playoff for the League Champion title and the remaining European football spots, while the last 8 teams contest a play-out to avoid the relegation spots. | После завершения регулярного чемпионата, 6 лучших команд сразятся в плей-офф за чемпионский титул и места в Еврокубках, в то время как конкурс последние 8 команд в плей-аут, чтобы избежать вылета. |
| The 22 teams that took part in the race were: The Astana team did not include 2008 race champion Alberto Contador, who chose not to defend his championship, but did include Lance Armstrong, who had recently returned from retirement. | В гонке приняли участие следующие команды: «Астана» не включила в состав прошлогоднего чемпиона Альберто Контадора, который решил не защищать свой чемпионский титул, зато в команде находился знаменитый Лэнс Армстронг, возобновивший спортивную карьеру после длительного перерыва. |
| I won Champion Standing. | Я завоевал чемпионский титул. |
| King of Europe Dragster 2008 with Ferodo and Champion! | «Король дрег-рейсинга в Европе 2008 с Ferodo и Champion»! |
| The faster game speed introduced in Hyper Fighting was reduced to the same speed level as Champion Edition. | Повышенная скорость игрового процесса, введенная в Нурёг Fighting, в SSFII была сведена до скорости, использовавшейся в Champion Edition. |
| Engine repair professionals and consumers seeking OE-level spark plug technologies for any of more than 16,000 non-automotive engines can now rely on a single, comprehensive catalogue from Federal-Mogul's Champion brand. | Специалисты по ремонту двигателей и простые потребители нуждаются в свечах зажигания качества оригинального оборудования для более чем 16000 двигателей, установленных в двигателях промышленной и малой механизации. Теперь в их распоряжении единый всеобъемлющий каталог торговой марки Champion компании Federal-Mogul. |
| Ladies and gentlemen, welcome to the big time.Welcome to the Champion Chip. | Дамы и Господа, Добро пожаловать в Звездный Час. Добро пожаловать в Champion Chip. |
| William Thomas "Champion Jack" Dupree (July 23, 1909 or July 4, 1910 - January 21, 1992) was an American blues and boogie-woogie pianist and singer. | Че́мпион Джек Дюпри́ (англ. Champion Jack Dupree, наст. имя: William Thomas Dupree; 4, 10 или 23 июля 1908, 1909 или 1910 - 21 января 1992) - американский блюзовый пианист. |
| Mrs. Champion had proved a dead end. | С миссис Чэмпион он оказался в тупике. |
| This is Margo Moorehead reporting live outside the Culver City Courthouse, where it looks like even more bad news for Blanca Champion. | Это Марго Мурхид, прямой репортаж снаружи Кюлвер-Сити Здания суда, где, похоже, еще больше плохих новостей Для Бланки Чэмпион. |
| Did Brenda Champion hate her weekend too? | А Бренда Чэмпион тоже ненавидит такие уикэнды? |
| Yes, Dr. Alan Champion. | Да. Доктор Алан Чэмпион. |
| Grable appeared in her first film made away from Fox in over 15 years Three for the Show (1955) for Columbia Pictures, and paired her with up-and-coming talents Jack Lemmon and Marge and Gower Champion. | Впервые за 15 лет Грейбл снялась вне студии «Fox», в фильме «Пьеса для троих» (1955) для студии Columbia, где кроме неё снялись и другие талантливые личности Джек Леммон, Мардж и Гауэр Чэмпион. |