You know, when I was at your Aunt Jackie's, they were all drinking champagne. | Знаешь, когда я был у твоей тети Джеки, они все пили шампанское. |
When two young people like each other, there's no need to drug the champagne, I assure you. | Когда молодые люди любят друг друга, нет нужды подсыпать что-либо в шампанское... |
I opened the champagne. | Я уже открыл шампанское. |
You know, the champagne? | Ну, знаешь, шампанское? |
I sold champagne to half of Italy! Meanwhile, have a drop of whiskey. | Я все-таки поставляю шампанское для половины Италии. |
Good morning, Mr. Champagne. | Здравствуйте, господин Шампань. |
He also demanded the Dauphin's own Duchy of Normandy and the county of Champagne, which would have made him effectively ruler of northern France. | Также он потребовал себе находящиеся в личном домене дофина герцогство Нормандию и графство Шампань, которые сделали бы его сильным правителем северной Франции. |
A modern theory claims that Welschriesling originated in the Champagne region and came as welsch (in this case French) Riesling via Heidelberg to the lands of the Austro-Hungarian Monarchy. | Ещё одна из современных теорий его происхождения утверждает, что Вельшрислинг происходит из винодельческого региона Шампань, и уже оттуда попал, как Чужеземный (Welsh) (в этом случае Французский) Рислинг, через Гейдельберг на земли Австро-Венгрии. |
The French railway system made it easy for truckloads of grapes from the Loire Valley or Languedoc to be transported to Champagne at prices nearly half of what the houses were paying Champenois vine growers for their grapes. | Сеть французских железных дорог дала возможность доставлять в Шампань вагоны винограда из Долины Луары или из Лангедока по цене почти вдвое ниже той, которую винодельческие дома платили виноградарям Шампани за их урожай. |
Out of the 75,000 hectares in the Cognac appellation area, Grande Champagne has 13,800 hectares and Petite Champagne has 16,200 hectares. | Из 75000 гектаров апелласьона провинции Коньяк Гранд Шампань занимает площадь 13200 гектаров, а Пти Шампань - 15200 гектаров. |
After the defeat of Napoleon, the Champagne region itself was occupied by Russian forces. | Уже после полного поражения Наполеона сама провинция Шампань была занята российской армией. |
That color is called champagne. | Этот цвет называется "Шампань". |
It went like this until Champagne Province declared its exclusive right to use that brand. | Это продолжалось до тех пор, пока провинция Шампань не заявила о своем эксклюзивном праве на данное название. |
The Government of Canada, the Yukon government and four Yukon First Nations (Champagne & Aishihik First Nations, Teslin Tlingit Council, First Nation of Nacho Nyak Dun, and the Vuntut Gwitchin First Nation) signed final and self-government agreements on 29 May 1993. | 29 мая 1993 года были подписаны итоговое соглашение и соглашения о самоуправлении между правительством Канады, правительством Юкона и четырьмя исконными народа Юкона (исконными народами шампань и айшихик, советом народа теслин тлингит, исконным народом начо ньяк дун и исконным народом вунтут гвичин). |
Over time Champagne has become not only a reflection of the terroir of the Champagne region but also a brand in itself, with the Champenois vigorously defending that brand and the uses of the term "Champagne". | С течением времени название шампанское стало не только воплощением терруара региона Шампань, но также стало признанным брендом, а жители Шампани предпринимают настойчивые меры по защите своего бренда и права использования названия «шампанское». |
He was born in Plancy-l'Abbaye, Champagne and came to the east in the 1160s, where he served King Amalric I, to whom he was distantly related. | Он родился в Шампани и прибыл в Святую Землю в 1160-е годы, служил королю Амори I, которому приходился дальним родственником. |
Phylloxera appeared, vineyard growers rioted in 1910-11, the Russian and American markets were lost because of the Russian Revolution and Prohibition, and two World Wars made the vineyards of Champagne a battlefield. | В Европе появился вредитель филлоксера, виноградари бунтовали в 1910-1911 годах, российский и американский рынки сбыта были утрачены из-за революции 1917 года и введения сухого закона, а две мировые войны превратили виноградники Шампани в поля сражений. |
List of champagne producers French wine "Bernard de Nonancourt dies". | Винодельческие дома Шампани История шампанского вина Шампань (винодельческий регион) Bernard de Nonancourt dies (англ.). |
While the Champenois and their French clients preferred their Champagne to be pale and still, the British were developing a taste for the unique bubbly wine. | В то время как виноделы Шампани и их французские покупатели предпочитали тусклые и неигристые шампанские вина, покупатели в других странах оценили вкус уникального вина с пузырьками. |
With hardly any laws in place to protect the vine grower or the consumer, Champagne houses had most of the power in the region to profit off of these faux Champagnes. | Поскольку в то время отсутствовало специальное законодательство, защищавшее виноградарей и потребителей вина, винодельческие дома Шампани обладали сильным влиянием в регионе чтобы защитить свой бизнес с «искусственным» шампанским. |
Gradually tastes developed to favor less sweetness and higher overall quality in the Champagne. | Постепенно пристрастия клиентов сместились в сторону менее сладких и более качественных шампанских вин. |
Louis Roederer is a producer of champagne based in Reims, France. | Луи Редерер, Луи Рёдерер) - производитель шампанских вин из Реймса, Франция. |
The French Government tried to answer the vine growers' concerns by passing legislation defining where Champagne wine was to come from. | Правительство Франции пыталось ответить на недовольство виноградарей, приняв законы, регулирующие происхождение шампанских вин. |
In 1846, the Champagne house Perrier-Jouët introduced a wine that was made without any added sugar. | В 1846 году дом шампанских вин Перье-Жуэт выпустил вино, произведённое без добавления сахара вообще. |
To maintain the quality of non-vintage Champagne a maximum of half the grapes harvested in one year can be used in the production of vintage Champagne ensuring at least 50%, though usually more, is reserved for non-vintage wines. | Для поддержания качества базовых шампанских вин только до 85 % винограда в каждом году разрешается использовать для производства винтажных кюве, а не менее 15 % (обычно больше) оставлено для производства базового вина. |
Count Hugh of Champagne himself joined the Knights Templar on his third visit to the Holy Land in 1125. | Граф Гуго I Шампанский присоединился к тамплиерам в ходе своего третьего визита в Святую Землю в 1125 году. |
Imad ad-Din al-Isfahani, who was present for the wedding, wrote: Henry of Champagne married the Marquis' wife on the same night, maintaining that he had first right to the dead man's wife. | Имадуддин аль-Исфахани, присутствовавший на свадьбе, писал: Генрих Шампанский женился на жене маркиза, утверждая, что он имеет первое право на жену убитого. |
Theobald III becomes Count of Champagne. | Тибо II Шампанский становится графом Шампани. |
In 1985, use of the term méthode champenoise was also outlawed with producers of "champagne style" sparkling wine opting to uses phrases like méthode traditionnelle to signify that their wine is made using the same production methods as Champagne. | В 1985 году было также запрещено использование термина шампанский метод производителями игристых вин в стиле «шампанского», предлагая вместо этого использовать фразы наподобие «традиционный метод» с целью обозначения того, что их вино изготовлено по технологии, аналогичной технологии производства шампанского. |
Champagne evolved from the county of Troyes in the late eleventh century and Hugh I was the first to officially use the title "Count of Champagne". | Собственно графство Шампань образовалось из графства Труа в конце XI столетия и Гуго I Шампанский был первым, кто официально использовал титул «Графа Шампани». |
Today, Rémy Martin states 1848 as the birth of their company's first Fine Champagne cognac. | В доме Rémy Martin считается, что 1848 год - это год рождения коньяка категории Fine Champagne. |
However, in the long run Oasis became more commercially successful than Blur, achieving sustained sales in the United States thanks to the singles "Wonderwall" and "Champagne Supernova". | В отличие от лондонцев, выходцы из Манчестера добились устойчивой популярности в США, благодаря синглам «Wonderwall» и «Champagne Supernova». |
Most distinguishable by paint schemes and trim, there were special versions called "Sidewinder", "Sidewinder II", "Champagne Edition", "Champagne Edition II" and the "S". | У специальных версий существуют свои названия: «Sidewinder», «Sidewinder II», «Champagne Edition», «Champagne Edition II» и «S». |
The Champagne Palace is just a 15-minute walk (or 2 metro stops) away from the Roman Forum and the Coliseum. | Отель Champagne Palace расположен в 15 минутах ходьбы (2 остановки на метро) от римского Форума и Колизея. |
She also damaged a French fishing vessel and torpedoed and damaged the German (former French) tanker Champagne. | Подлодка также повредила, но не потопила одно французское рыболовное судно, а затем тяжело повредила торпедной атакой танкер «Шампань» (Champagne), который потом был добит подлодкой «Апрор». |
He, closed a big deal today, so he... popped a bottle of champagne. | Он заключил большую сделку сегодня, поэтому он открыл бутылку шампанского. |
what if this is the thing that would've finally let him open that bottle of champagne? | вдруг это то самое, что наконец дало бы ему повод открыть ту бутылку шампанского? |
I closed a very important business deal... this morning and when I came home... I opened a bottle of champagne and... and as I was... walking through the house, celebrating, | Я заключил очень важную сделку... сегодня утром и когда я вернулся домой... я открыл бутылку шампанского... и стал... ходить по дому, праздновать. |
A bottle of overpriced champagne. | Бутылку вашего шампанского с самой большой наценкой. |
How about joining me and we'll break a bottle of champagne together? | Присоединяйтесь ко мне. Откупорим бутылку шампанского. |