Satellite technology can also be used in health early warning systems to centralize, make accessible and deliver databases to public health bodies, decision makers and health information centres. |
Спутниковая техника может использоваться также в таких системах раннего оповещения для централизации, обеспечения доступности и предоставления баз данных органам здравоохранения, руководителям и медико-информационным центрам. |
The structure and functions of the support elements in the Mission have been reviewed in order to centralize the engineering effort, to reduce the duplication of tasks and to achieve efficacy in asset management. |
В целях централизации инженерно-технической деятельности, сокращения масштабов дублирования и обеспечения эффективного использования активов был проведен анализ структуры и функций вспомогательных подразделений Миссии. |
There were many requests for the Platform to centralize, standardize or develop tools for monitoring biodiversity, ecosystem services and their drivers, and for accessing and visualizing this data. |
В адрес Платформы поступило множество заявок относительно централизации, стандартизации или разработки инструментов для мониторинга биоразнообразия, экосистем и связанных с ними процессов, а также обеспечения доступа к таким данным и их визуализации. |
However, it strongly recommended that efforts be made to centralize the information technology operations of the Fund with a view to streamlining both operations and benefits. |
Однако она настоятельно рекомендовала приложить усилия для централизации операций Фонда, связанных с информационными технологиями, в целях рационализации как самих операций, так и получаемых выгод. |
One of the goals was to streamline and centralize information activities at one location to improve coordination with respect to the dissemination of the United Nations message in the entire region. |
Одна из целей его создания заключалась в рационализации и централизации в одном месте информационной деятельности, с тем чтобы обеспечить лучшую координацию в распространении сообщений Организации Объединенных Наций во всем регионе. |
In order to centralize the collection of statistical data, a national statistical office had been set up in 2000, and it worked with the statistical services in the entities. |
В целях централизации работы по сбору статистических данных в 2000 году было создано Национальное статистическое управление, функционирующее во взаимодействии со статистическими учреждениями образований. |
The 1996 recommendation of the Committee for Programme and Coordination on the need to centralize, in general, responsibility for oversight in one unit reporting to the head of the department should be more consistently implemented. |
Следует более последовательно осуществлять рекомендацию Комитета по программе и координации 1996 года в отношении необходимости общей централизации надзорных функций в одном подразделении, подотчетном главе департамента. |
In terms of structure and organization most replies adhered, to a greater or lesser extent, to the Netherlands' lemma of "decentralize where feasible, centralize where imperative". |
Что касается структуры и организации, то в большинстве ответов в той или иной мере делались ссылки на используемый в Нидерландах принцип обеспечения "децентрализации, где это возможно, и централизации, где это необходимо". |
The decrease of $68,300 is due to the decision to centralize the travel resources of the New York office in the front office of the Under-Secretary-General. |
Сокращение в объеме 68300 долл. США обусловлено решением о централизации путевых расходов Отделения в Нью-Йорке в непосредственной канцелярии заместителя Генерального секретаря. |
It was also encouraging to note the emergence of positive practices that had overcome some of the obstacles associated with the implementation of universal jurisdiction; for example, several States had opted to centralize and specialize their know-how at each stage of the process. |
Обнадеживает и то, что формируются позитивные виды практики, преодолевшие препятствия, связанные с осуществлением универсальной юрисдикции; так, некоторые государства сделали выбор в пользу централизации и специализации своего опыта и знаний на каждом этапе процесса. |
The court case management system also includes an internal case management tool for the Registries of the Dispute and Appeals Tribunals to centralize the management of cases before them. |
Система судебного делопроизводства также включает внутреннюю систему делопроизводства для секретариатов Трибунала по спорам и Апелляционного трибунала в целях централизации управления рассматриваемыми ими делами. |
During the 2013/14 fiscal period, the Secretariat convened an expert working group with members from Headquarters and the field to review its global geospatial capabilities, with the aim of finding ways to centralize and consolidate the infrastructure and staffing of geographic information systems related to peacekeeping operations. |
В 2013/14 финансовом году Секретариат созвал рабочую группу экспертов в составе представителей Центральных учреждений и периферийных отделений для проведения обзора всех своих возможностей сбора глобальной информации в целях поиска путей централизации и объединения инфраструктуры и кадровых ресурсов систем глобальной информации, связанных с миротворческими операциями. |
The National Strategy for War Crimes Prosecution envisaged that it is necessary, at the Court and the Prosecutor's Office of BiH, i.e. at the state level, to centralize and update records of all war crimes cases pending before local courts. |
В национальной стратегии преследования за военные преступления указывается на необходимость централизации и обновления на уровне суда и прокуратуры БиГ, т.е. на государственном уровне, данных о делах о военных преступлениях, которые находятся на рассмотрении в местных судах. |
The participation of civil society groups in the preparation of the current periodic report had been limited, but a task force had since been set up to centralize drafting work and a broad range of NGOs were being consulted with a view to the drafting of future reports. |
Участие групп гражданского общества в подготовке последнего периодического доклада было ограниченным, однако впоследствии была создана целевая группа для централизации деятельности по подготовке докладов, которая проводит консультации с широким кругом НПО в целях подготовки будущих докладов. |
National efforts to centralize trade and poverty reduction strategies at the level of national planning were important, but those efforts would not be fully appreciated unless the link between national initiatives and the multilateral trading system were put in place. |
Усилия стран по централизации стратегий торговли и уменьшения масштабов бедности на уровне национального планирования имеют важное значение, однако такие усилия не получат должной оценки, если национальные инициативы не будут увязываться с многосторонней торговой системой. |
The National Human Rights Committee had been established in response to a perceived need for a body within the Ministry of the Interior to centralize human rights policies. |
Национальный комитет по правам человека был создан в связи с острой потребностью в органе по централизации политики в области прав человека при министерстве внутренних дел. |
(b) Consider establishing a bureau for children's rights within the Commission in order to centralize its work on children's rights; |
Ь) рассмотреть вопрос о создании в рамках Комиссии бюро по правам ребенка для централизации ее деятельности в области прав ребенка; |
In 2001, a new Children and Adolescents' Code had entered into force in Paraguay and a Secretariat for Children and Adolescents had been established to centralize government action in that area. |
В 2001 году в Парагвае вступил в силу новый детский и подростковый кодекс и был создан Секретариат по делам детей и подростков для централизации действий правительства в этой сфере. |
In order to centralize the management of legal documents, the redeployment of two General Service posts from the legal archives, Office of the Legal Counsel, to the Office of the Under-Secretary-General is proposed. |
В целях централизации управления документацией в Канцелярию заместителя Генерального секретаря предлагается передать две должности категории общего обслуживания из правовых архивов Канцелярии Юрисконсульта. |
The Panel viewed this as a constructive method to obtain and centralize information on the assets of designated individuals and companies, and as a means to enhance the Panel's investigations. |
Группа рассматривала это в качестве конструктивного метода получения и централизации информации об активах перечисленных в этих списках лиц и компаний, а также в качестве средства повышения эффективности расследований Группы. |
The previously stand-alone unit of the Archives, Mail, Pouch and Registry Unit is proposed to merge into the Office of the Chief, Base Support Services, to further unify the structure and centralize the management of Base Support Services. |
Группу архивов и регистрации почтовых отправлений и дипломатической почты, которая ранее была самостоятельным подразделением, предлагается придать канцелярии начальника вспомогательных служб Базы в целях дальнейшей унификации структуры и централизации управления вспомогательными службами Базы. |
However, all efforts to centralize banking supervision at the State level or to adopt laws crucial for creating a single economic space in Bosnia and Herzegovina (for instance, laws on obligations and pharmaceuticals) have failed or been postponed. |
Однако все усилия по централизации банковского надзора на государственном уровне или по принятию законов, крайне важных для создания единого экономического пространства в Боснии и Герцеговине (например, законов об обязательствах и о фармацевтической продукции), провалились либо были перенесены на более поздний срок. |
User requirement studies were completed in December 2008 for the enhancement of the Department of Peacekeeping Operations Intranet/portal structure in order to centralize guidance materials and deliver them to field missions |
В декабре 2008 года было завершено изучение потребностей пользователей в целях совершенствования структуры Интранет/портала Департамента операций по поддержанию мира для обеспечения централизации хранения и направления полевым миссиям директивных материалов |
The lack of policy integration in terms of mobility and the inherent conflict of interest between line managers and the Organization indicated the need to centralize the mobility function. |
Отсутствие согласованной политики в области обеспечения мобильности и характерный для Организации конфликт интересов между руководителями среднего звена и Организацией свидетельствуют о необходимости централизации функций по обеспечению мобильности. |
In order to centralize the processing of all training service contracts for the Mission, it is proposed to redeploy a position of Procurement Officer (National Officer) to the Engineering Section to accommodate the need for an additional Engineer. |
В целях централизации обработки всех контрактов на услуги по обучению для Миссии предлагается передать должность сотрудника по закупкам (категории национальных сотрудников-специалистов) в Секцию инженерно-технического обеспечения для удовлетворения потребности в дополнительной должности инженера. |