One of the CDU's main slogans was 'Safety, not Risks.' |
Одним из основных лозунгов ХДС был «Безопасность, а не риски». |
The SPD will recoil at the prospect, sit on the fence, and finally give in, because Merkel has a powerful disciplinary instrument: she could call a new election, in which the CDU would probably win an outright majority. |
СДП открестятся от такой перспективы, посидят на заборе и, в конце концов, сдадутся, поскольку Меркель обладает мощным дисциплинарным инструментом: она может провести новые выборы, в которых ХДС, вероятнее всего, получит прямое большинство. |
Similarly, the lower courts' decision to give the higher priority to the autonomy of the CDU than to the authors' right to freedom of faith, conscience and creed was not considered arbitrary by the Court. |
Равным образом Суд не признал произвольным решение судов низшей инстанции отдать предпочтение автономии ХДС, а не праву авторов на свободу мысли и религии. |
The CSU operates only within Bavaria and the CDU operates in all other states, but not Bavaria. |
При этом ХСС активна только в Баварии, а ХДС - во всех остальных землях за исключением Баварии. |
The authors' appeals to the Hessia CDU State Party Court and to the Federal Party Court at Bonn were dismissed on 26 January 1996 and, respectively, on 24 September 1996. |
Апелляции авторов, поданные в партийный суд ХДС земли Гессен и в Федеральный партийный суд в Бонне, были отклонены 26 января 1996 года и соответственно 24 сентября 1996 года. |
The Court concluded that the authors had seriously impaired the public image of the CDU and that their expulsion was therefore covered by article 10, paragraph 4, of the Political Parties Act and was, moreover, proportionate to the aim pursued. |
Суд пришел к выводу, что авторы нанесли серьезный ущерб репутации ХДС и что тем самым их исключение подпадает под действие пункта 4 статьи 11 Закона о политических партиях и, более того, соразмерно преследовавшейся цели. |
4.5 The authors contend that their expulsion from the CDU amounts to discrimination, within the meaning of articles 2, paragraph 1, and 26 of the Covenant, since no other religious group had been singled out for exclusion. |
4.5 Авторы утверждают, что их исключение из ХДС равносильно дискриминации по смыслу пункта 1 статьи 2 и статьи 26, поскольку ни одна другая религиозная группа не была признана объектом для исключения. |
5.2 Although the decisions of the District Party Courts confirming the authors' expulsion from the CDU dated from July and, respectively, December 1994, these decisions were based on resolution C 47, which had been adopted by the National Party Convention on 17 December 1991. |
5.2 Хотя решения окружных партийных судов, подтвердившие исключение авторов из ХДС, были приняты в июле и декабре 1994 года, соответственно, они основывались на резолюции С 47, которая была принята национальным съездом партии 17 декабря 1991 года. |
Subsidiarily, and by reference to the Committee's jurisprudence, the authors claim that, in any event, the adoption of that resolution had continued effects, resulting in their expulsion from the CDU in 1994. |
Дополнительно и ссылаясь на практику Комитета, авторы утверждают, что в любом случае принятие этой резолюции имеет постоянные следствия, приведшие к их исключению из ХДС в 1994 году. |
6.3 In particular, the authors argue that the State party's violation of its duty to protect their Covenant rights by failing to take any effective measures to prevent their exclusion from the CDU constitutes an omission attributable to the State party. |
6.3 В частности, авторы утверждают, что нарушение государством-участником своей обязанности защищать их права, закрепленные в Пакте, в результате непринятия эффективных мер с целью предупреждения их исключения из ХДС представляет собой упущение со стороны государства-участника. |
6.5 In the authors' view, the limited review by the German courts of the decisions of the CDU party courts failed to ensure respect for the authors' rights under the Covenant. |
6.5 По мнению авторов, ограниченные рамки рассмотрения немецкими судами решений партийных судов ХДС не обеспечили соблюдения прав авторов в соответствии с Пактом. |
Certainly, it is not probable that the Twenty-Seven will rapidly agree to this solution; Great Britain is opposed to it and the heads of CDU think that Nicolas Sarkozy is also opposed to it. |
Конечно, маловероятно, что двадцать семь стран быстро согласятся с этим решением; Великобритания выступает против этого, и лидеры ХДС полагают, что Николя Саркози тоже против этого. |
There had been rumours that Helmut Kohl would resign and allow Wolfgang Schäuble to take the reins of the CDU but these rumours were rendered obsolete when Kohl announced in April 1997 that he would seek the chancellorship for a sixth term. |
Ходили слухи, что Гельмут Коль уйдет в отставку и позволит Вольфгангу Шойбле возглавить ХДС, но эти слухи были опровергнуты, когда Коль объявил в апреле 1997 года, что он будет баллотироваться на должность канцлера на шестой срок. |
Parents and CDU fear falling educational standards. |
Родители и ХДС обеспокоены снижением уровня образования. |
CDU intends to elect the European President by universal suffrage |
ХДС предлагает избирать председателя Еврокомиссии всеобщим голосованием |
On 2 October 1995, the Northrhine-Westphalia CDU State Party Court dismissed the first author's appeal. |
Его последующая апелляция была отклонена Федеральным партийным судом ХДС 18 декабря 1996 года. |
3.9 The Court was satisfied that the lower courts had struck an adequate balance between the constitutionally guaranteed autonomy of the CDU and the authors' constitutional rights. |
3.9 Суд убедился в том, что суды более низшей инстанции адекватно соотнесли конституционно гарантированную автономию ХДС с конституционными правами авторов. |
Franz-Josef Strauß helps rally support for CDU in NRW. The Bavarian wants to be Germany's next chancellor. |
Франц-Йозеф Штраусс (FJS) оказывает поддержку ХДС на выборах в ландтаг и выступает перед общественностью в качестве кандидата на пост канцлера. |
But while their losses were moderate, CDU's Bavarian sister-party, the CSU, experienced a debacle second only to the Social Democrats. |
Но в то время как его потери были умеренными, баварский партнер по коалиции ХДС, партия ХСС, испытала разгром, сравнимый только с разгромом социал-демократов. |
Merkel could attempt this strategy because she knew that her right flank was covered by the FDP, which would attract voters dissatisfied with the CDU's leftward turn, but then join in a CDU-led coalition. |
Меркель могла взяться за эту стратегию потому, что она знала, что ее правый фланг прикрывает СвДП, которая привлечет избирателей, недовольных левым поворотом ХДС, а потом вступит в коалицию под руководством ХДС. |
Germany's minimum wage legislation - Gesetz zur Regelung eines allgemeinen Mindestlohns - was introduced, on January 1, 2014, by Merkel's third cabinet, composed of a coalition between the SPD - the social democratic party - and the CDU - the conservative party. |
Закон о минимальной заработной плате Германии (нем. Gesetz zur Regelung eines allgemeinen Mindestlohns) был подписан 1 января 2014 года третьим кабинетом Меркель, состоящим из коалиции между СДПГ и ХДС. |
The opposition CDU leader, Angela Merkel, has linked its program to the ambitious ideas of an outsider, former Constitutional Court judge Paul Kirchhof, seeking a dramatic simplification of the tax system. |
Лидер оппозиции ХДС Ангела Меркель связала свою программу с амбициозными идеями аутсайдера, бывшего судьи Конституционного Суда Пауля Кирххофа, стремясь к существенному упрощению налоговой системы. |
But that threat did not latest returns, indeed, show quite the opposite - in France, Italy, Poland, Denmark, and even Germany, where the CDU had won a large number of representatives in the 2004 elections. |
Однако этому не было суждено материализоваться. Последние результаты выборов показывают как раз обратное - во Франции, Италии, Польше, Дании и даже Германии, где ХДС получил большое количество мест на выборах 2004 года. |
The Young Union (Junge Union or JU in German), the youth wing of the CDU, organised flashmobs in which members gathered in a circle while imitating the gesture in several public places in Germany. |
Молодёжный союз, молодёжное крыло ХДС, организовал флешмобы, в которых участники собирались в круг, имитируя жест в нескольких общественных местах в Германии. |
Second term, 2005-2009 In the federal elections in 2005 Klöckner secured the constituency of Kreuznach for the CDU for the first time in around 50 years with 43.0% of voters placing her first. |
На федеральных выборах 2005 года она выиграла выборы от ХДС в избирательном округе Кройцнах с 43,0 % первичного голосования впервые за почти 50 лет. |