The representative of India expressed the hope that the current session would contribute to a positive, ambitious, fair and equitable outcome of the United Nations Conference on Sustainable Development, while cautioning against prejudging that outcome. |
Представитель Индии выразил надежду на то, что текущая сессия будет способствовать достижению конструктивных, масштабных, справедливых и честных результатов на Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию, и предостерег от попыток предвосхитить эти результаты. |
Cautioning that the annual cost of peacekeeping could cross the $8 billion threshold in 2014, a speaker warned of a potential shortfall both of troops from hard-pressed troop-contributing countries and of funding from the major donors. |
Предупреждая, что ежегодные расходы на миротворческие операции могут превысить порог в 8 млрд. долл. США в 2014 году, оратор предостерег о возможном дефиците как войск из стран, предоставляющих воинские контингенты, так и финансирования со стороны крупных доноров. |
It referred to the opportunities that might arise from globalization through gains from trade and foreign direct investment (FDI), while cautioning that trade expansion could adversely affect domestic income equality. |
Он сослался на возможности, которые может открыть глобализация благодаря выгодам от торговли и прямых иностранных инвестиций (ПИИ), и при этом предостерег в том плане, что расширение торговли может неблагоприятно сказаться на обеспечении равенства в вопросах распределения внутренних доходов. |