| The developed world has found new and discriminatory methods - in financial, social and ethical terms - of categorizing our countries. | Страны развитого мира нашли новые и дискриминационные методы - в финансовой, социальной и этической сферах - классификации наших стран. |
| (c) A mechanism for categorizing ASEAN Experts Group on Competition documents; | с) механизма классификации документов группы экспертов по конкуренции АСЕАН; |
| As an alternative or complementary approach, the Secretariat considered the possibility of categorizing the decisions into the following groups: | В качестве альтернативного или дополнительного подхода секретариат рассмотрел возможность классификации решений по следующим группам: |
| Further provision has been made for the categorizing of inmates according to the level of security risk, namely high, medium and low risk. | Приняты дополнительные меры для классификации заключенных по уровню риска для безопасности - высокий, средний и низкий уровень риска. |
| While reiterating our full support for the Bali Plan of Action and Road Map, we call for focused international attention on the issue of categorizing low-lying coastlines, which applies to Egypt. | Мы вновь подтверждаем нашу полную поддержку Балийского плана действий и «дорожной карты» и призываем сосредоточить внимание международного сообщества на вопросе классификации низкорасположенных прибрежных участков, в том числе в Египте. |
| After the article 16 reports were issued, the information on the claim forms was entered by the secretariat into a computerized database for the purposes of grouping and categorizing the claims. | После опубликования докладов по статье 16 информация с заполненных форм претензий вводилась секретариатом в компьютерную базу данных для группирования и категоризации претензий. |
| Some have developed housing strategies or action plans, often with donor assistance, while others are attempting to carry out a housing needs assessment, categorizing families according to the new requirements. | В некоторых разработаны жилищные стратегии или планы действий, часто с донорской помощью, а другие пытаются провести оценки жилищных потребностей при категоризации семей в соответствии с новыми потребностями. |
| At the joint request of several professional organizations, several delegations reported on progress made in their countries in categorizing the tunnels to which they applied restrictions on the carriage of dangerous goods, as set out in 1.9.5. | По совместной просьбе нескольких профессиональных организаций, ряд делегаций сообщили о ходе работы, проводимой их странами в области категоризации туннелей, к которым они применяют ограничения на проезд через них транспортных средств, перевозящих опасные грузы, в соответствии с разделом 1.9.5. |
| There was no Garda definition of what constitutes a racist incident until March 2002, and there was no systematic mechanism in place of categorizing and collecting statistics related to racist incidents, including racist violence. | До марта 2002 года в полиции четко не определялось понятие расистского инцидента и не существовало никакого систематического механизма для категоризации и сбора статистических данных, касающихся расистских инцидентов, включая насилие на расистской почве. |
| He notably organized the collecting, categorizing and editing of hundreds of Moravian folksongs which were published is a four volume collection along with about 4000 folksongs from other ethnic traditions. | Будучи моравским этномузыковедом, собирателем фольклора, народных песен, Бартош, в частности, организовал сбор, категоризации и редактирование сотен моравских народных песен, которые были опубликованы в четырех томах, наряду с около 4000 народных песен других этнических традиций. |
| It will broaden the range of transactions subject to special oversight to include insurance activities, as well as stipulating detailed criteria for categorizing financial transactions as suspicious. | В нем будет предусмотрен более широкий круг операций, подлежащих особому контролю, включая страховую деятельность, а также детализированы критерии отнесения финансовых операций к подозрительным. |
| Although two obvious criteria for categorizing a State as small were the size of its territory and the size of its population, it could be said that a small State was one which had a very limited defence capacity. | Хотя двумя очевидными критериями для отнесения государства к категории малых являются размер его территории и численность населения, можно утверждать, что малое государство - это государство, имеющее крайне ограниченный оборонный потенциал. |
| The criteria for categorizing a particular treaty are specified in the Constitution. | Критерии для отнесения конкретного договора к той или иной категории определяются в Конституции. |
| In particular, the criteria for categorizing communications as confidential or non-confidential ought to be amended. | В частности, должны быть пересмотрены критерии отнесения сообщений к категории конфиденциальных или неконфиденциальных. |
| He described the thresholds applicable in categorizing entities into the three different levels. | Он описал пороговые уровни, применяемые для отнесения того или иного субъекта к одной из трех этих категорий. |
| Categorizing a conclusion as a value judgment takes substance when the context framing the judgment is specified. | Категоризация заключения как оценочного суждения становится существенной, когда определен контекст, формирующий суждение. |
| Categorizing these approaches helps to communicate the key actions UNICEF can take to support protective social norms and the scale-up of protection capacity, legislation and services to benefit children and families. | Категоризация этих подходов помогает объяснить, какие основные действия ЮНИСЕФ может предпринять для поддержки социальных норм, обеспечивающих защиту, а также для расширения возможностей по обеспечению такой защиты, развитию законодательства и обеспечению услуг в интересах детей и их семей. |
| No useful purpose was served in categorizing international obligations unless different legal consequences were provided for breaching them. | Категоризация международных обязательств по существу будет иметь смысл только в том случае, если будут предусмотрены различные правовые последствия нарушения каждого из них. |
| Categorizing some of the data problems | Категоризация некоторых проблем, связанных с данными |
| The alternative regulatory objectives - elimination or restriction - therefore serve as a basis for categorizing substances in the annexes. | В результате основой для разбивки на приложения становится выбор задач регулирования - исключение из обращения или его ограничение. |
| While approving the chosen method of categorizing treaties, his delegation was open to other solutions which would achieve the same result. | Поддерживая выбранный метод разбивки договоров на категории, его делегация, тем не менее, готова согласиться и с другими подходами, которые обеспечат те же результаты. |
| The Jamaica Standard Occupational Classification (JSOC-91) is based on the international Standard Classification of Occupations (ISCO-88) and has been used by STATIN since 1993, for categorizing occupations into seven main groups. | Стандартная профессиональная классификация Ямайки (СПКЯ-91) основана на Международной стандартной классификации профессий (МСКП-88) и используется Статистическим институтом с 1993 года для разбивки рода занятий на семь основных категорий. |
| Decimal bands are accepted for categorizing chronic toxicity above this category. | Для разбивки по классам хронической токсичности более высокого значения принята десятичная шкала исчисления. |
| As there is no recognized classification for convertible and non-convertible currencies, UNICEF will continue to use its current categorizing, linking bank accounts with types of currencies. | Детский фонд Организации Объединенных Наций продолжит использование своей текущей практики отнесения банковских счетов к той или иной категории в зависимости от вида валют, ибо не существует какой-либо признанной классификации для разбивки валют на конвертируемые и неконвертируемые. |
| All replies received in 2010 and 2011 were recorded and analysed, sorting answers into various groups and categorizing the different opinions on the basis of general meaning. | Все ответы, полученные в 2010 и 2011 годах, были зарегистрированы и проанализированы с разбивкой ответов по различным группам и категоризацией различных мнений на основе их общего смысла. |
| Much of Abhidhamma philosophy deals with categorizing the different consciousnesses and their accompanying mental factors as well as their conditioned relationships (paccaya). | Философия Абхидхамма в основном занимается категоризацией различных типов сознания и сопутствующих умственных факторов, а также их обусловленных взаимотношений (пали рассауа). |
| Further action should be taken on categorizing each kind of unilateral act and reaching conclusions on rules for general application. | Следует дополнительно поработать над категоризацией каждого вида односторонних актов и формированием окончательных мнений относительно норм для общего применения. |
| The Global Assessment of Soil Degradation, developed by UNEP and FAO, provides definitions categorizing the extent of soil erosion. | Глобальная оценка деградации почв, разработанная ЮНЕП и ФАО, содержит определения, классифицирующие степень эрозии почвы. |
| In particular, carry out activities of prevention and protection measures, as well as adopt legal and judicial measures, categorizing ritual infanticide as a crime (Uruguay); | В частности, осуществлять превентивную деятельность и защитные меры, а также принять правовые и судебные меры, классифицирующие ритуальное детоубийство в качестве преступления (Уругвай); |
| The notes following a number of case entries convey an idea of the difficulties in categorizing follow-up replies. | Примечания, следующие за номерами ряда конкретных дел, позволяют получить представление о трудностях, связанных с классификацией ответов о последующей деятельности. |
| What is this obsession that we have with testing and categorizing our kids? | Это его одержимость с тестированием и классификацией наших детей. |
| However, categorizing an applicant as a refugee or migrant constitutes a complex issue further complicated by a number of legal and practical factors. | Однако отнесение заявителя к категории беженцев или мигрантов является сложным вопросом, который еще больше затрудняется вследствие наличия ряда юридических и практических факторов. |
| The rules for categorizing information as a State of official secret are clearly set out in the State Secrets Act of 24 November 1995. | Отнесение информации к государственной и служебной тайне четко прописано в Законе Туркменистана "О защите государственных секретов" от 24 ноября 1995 года. |