| The Taskforce has been certifying, categorizing and providing Identity Cards to the families. | Целевая группа занимается проведением мероприятий по сертификации и классификации семей, а также предоставляет им идентификационные карточки. |
| The criteria for categorizing Member States for the purposes of the scale must be neutral, objective and transparent. | Критерии классификации государств-членов для целей составления шкалы должны быть нейтральными, объективными и транспарентными. |
| Since reporting year 2004, elements of the crime have been included in the data collection cards according to a key based on subject matter that offers 30 options for thematically categorizing a proceeding. | Начиная с отчетного 2004 года в собираемых данных отражается состав совершенных преступлений в соответствии с критерием, основанным на классификации 30 возможных вариантов процессуальных действий. |
| The Jamaica Standard Occupational Classification (JSOC-91) is based on the international Standard Classification of Occupations (ISCO-88) and has been used by STATIN since 1993, for categorizing occupations into seven main groups. | Стандартная профессиональная классификация Ямайки (СПКЯ-91) основана на Международной стандартной классификации профессий (МСКП-88) и используется Статистическим институтом с 1993 года для разбивки рода занятий на семь основных категорий. |
| Verity K2 Enterprise 5.5 includes an advanced system for categorizing and classifying. It processes incoming information and automatically determines which of the users needs a particular text document at a certain moment. | В Verity K2 Enterprise 5.5 присутствует продвинутая система категоризации и классификации, которая обрабатывает поступающую информацию и автоматические определяет, кому из пользователей и какой документ нужен в данный момент времени. |
| It was recommended that a scheme for categorizing indicators be adopted, based on their "readiness" for operational use. | Было рекомендовано принять схему категоризации показателей исходя из их "готовности" к практическому использованию. |
| Some have developed housing strategies or action plans, often with donor assistance, while others are attempting to carry out a housing needs assessment, categorizing families according to the new requirements. | В некоторых разработаны жилищные стратегии или планы действий, часто с донорской помощью, а другие пытаются провести оценки жилищных потребностей при категоризации семей в соответствии с новыми потребностями. |
| There was no Garda definition of what constitutes a racist incident until March 2002, and there was no systematic mechanism in place of categorizing and collecting statistics related to racist incidents, including racist violence. | До марта 2002 года в полиции четко не определялось понятие расистского инцидента и не существовало никакого систематического механизма для категоризации и сбора статистических данных, касающихся расистских инцидентов, включая насилие на расистской почве. |
| Group theory, developed in the early 1800s for the sole purpose of solving polynomial equations, became a fruitful way of categorizing elementary particles-the building blocks of matter. | Например, теория групп, разработанная в начале 1800-х годов, единственной целью которой являлась возможность решения полиномиальных уравнений, оказалась наиболее подходящим способом для категоризации элементарных частиц - строительных блоков материи. |
| Therefore, it is of paramount importance that the protection agenda does not become paralysed in the process of defining and categorizing armed groups. | Поэтому крайне важно, чтобы решение задач, связанных с их защитой, не было парализовано на время выработки определений вооруженных групп и их категоризации. |
| OIOS found that there was no established mechanism among the regional commissions for categorizing a publication as a "flagship". | УСВН установило, что у региональных комиссий отсутствует механизм для отнесения публикаций к разряду «стратегических». |
| Although two obvious criteria for categorizing a State as small were the size of its territory and the size of its population, it could be said that a small State was one which had a very limited defence capacity. | Хотя двумя очевидными критериями для отнесения государства к категории малых являются размер его территории и численность населения, можно утверждать, что малое государство - это государство, имеющее крайне ограниченный оборонный потенциал. |
| The criteria for categorizing a particular treaty are specified in the Constitution. | Критерии для отнесения конкретного договора к той или иной категории определяются в Конституции. |
| In particular, the criteria for categorizing communications as confidential or non-confidential ought to be amended. | В частности, должны быть пересмотрены критерии отнесения сообщений к категории конфиденциальных или неконфиденциальных. |
| As there is no recognized classification for convertible and non-convertible currencies, UNICEF will continue to use its current categorizing, linking bank accounts with types of currencies. | Детский фонд Организации Объединенных Наций продолжит использование своей текущей практики отнесения банковских счетов к той или иной категории в зависимости от вида валют, ибо не существует какой-либо признанной классификации для разбивки валют на конвертируемые и неконвертируемые. |
| Categorizing a conclusion as a value judgment takes substance when the context framing the judgment is specified. | Категоризация заключения как оценочного суждения становится существенной, когда определен контекст, формирующий суждение. |
| Categorizing these approaches helps to communicate the key actions UNICEF can take to support protective social norms and the scale-up of protection capacity, legislation and services to benefit children and families. | Категоризация этих подходов помогает объяснить, какие основные действия ЮНИСЕФ может предпринять для поддержки социальных норм, обеспечивающих защиту, а также для расширения возможностей по обеспечению такой защиты, развитию законодательства и обеспечению услуг в интересах детей и их семей. |
| No useful purpose was served in categorizing international obligations unless different legal consequences were provided for breaching them. | Категоризация международных обязательств по существу будет иметь смысл только в том случае, если будут предусмотрены различные правовые последствия нарушения каждого из них. |
| Categorizing some of the data problems | Категоризация некоторых проблем, связанных с данными |
| The alternative regulatory objectives - elimination or restriction - therefore serve as a basis for categorizing substances in the annexes. | В результате основой для разбивки на приложения становится выбор задач регулирования - исключение из обращения или его ограничение. |
| While approving the chosen method of categorizing treaties, his delegation was open to other solutions which would achieve the same result. | Поддерживая выбранный метод разбивки договоров на категории, его делегация, тем не менее, готова согласиться и с другими подходами, которые обеспечат те же результаты. |
| The Jamaica Standard Occupational Classification (JSOC-91) is based on the international Standard Classification of Occupations (ISCO-88) and has been used by STATIN since 1993, for categorizing occupations into seven main groups. | Стандартная профессиональная классификация Ямайки (СПКЯ-91) основана на Международной стандартной классификации профессий (МСКП-88) и используется Статистическим институтом с 1993 года для разбивки рода занятий на семь основных категорий. |
| With regard to the recommendations to review the process for categorizing duty stations as "family" or "non-family" together with the policy on staff mobility and rotation, the Administration was currently conducting such a review with a view to implementing those recommendations. | Что касается рекомендаций в отношении обзора процесса разбивки по категориям мест службы в качестве «основных» или «неосновных» наряду с политикой мобильности и ротации персонала, то Администрация проводит в настоящее время обзор с целью осуществления этих рекомендаций. |
| Decimal bands are accepted for categorizing chronic toxicity above this category. | Для разбивки по классам хронической токсичности более высокого значения принята десятичная шкала исчисления. |
| All replies received in 2010 and 2011 were recorded and analysed, sorting answers into various groups and categorizing the different opinions on the basis of general meaning. | Все ответы, полученные в 2010 и 2011 годах, были зарегистрированы и проанализированы с разбивкой ответов по различным группам и категоризацией различных мнений на основе их общего смысла. |
| Much of Abhidhamma philosophy deals with categorizing the different consciousnesses and their accompanying mental factors as well as their conditioned relationships (paccaya). | Философия Абхидхамма в основном занимается категоризацией различных типов сознания и сопутствующих умственных факторов, а также их обусловленных взаимотношений (пали рассауа). |
| Further action should be taken on categorizing each kind of unilateral act and reaching conclusions on rules for general application. | Следует дополнительно поработать над категоризацией каждого вида односторонних актов и формированием окончательных мнений относительно норм для общего применения. |
| The Global Assessment of Soil Degradation, developed by UNEP and FAO, provides definitions categorizing the extent of soil erosion. | Глобальная оценка деградации почв, разработанная ЮНЕП и ФАО, содержит определения, классифицирующие степень эрозии почвы. |
| In particular, carry out activities of prevention and protection measures, as well as adopt legal and judicial measures, categorizing ritual infanticide as a crime (Uruguay); | В частности, осуществлять превентивную деятельность и защитные меры, а также принять правовые и судебные меры, классифицирующие ритуальное детоубийство в качестве преступления (Уругвай); |
| The notes following a number of case entries convey an idea of the difficulties in categorizing follow-up replies. | Примечания, следующие за номерами ряда конкретных дел, позволяют получить представление о трудностях, связанных с классификацией ответов о последующей деятельности. |
| What is this obsession that we have with testing and categorizing our kids? | Это его одержимость с тестированием и классификацией наших детей. |
| However, categorizing an applicant as a refugee or migrant constitutes a complex issue further complicated by a number of legal and practical factors. | Однако отнесение заявителя к категории беженцев или мигрантов является сложным вопросом, который еще больше затрудняется вследствие наличия ряда юридических и практических факторов. |
| The rules for categorizing information as a State of official secret are clearly set out in the State Secrets Act of 24 November 1995. | Отнесение информации к государственной и служебной тайне четко прописано в Законе Туркменистана "О защите государственных секретов" от 24 ноября 1995 года. |