Английский - русский
Перевод слова Carrot
Вариант перевода Пряник

Примеры в контексте "Carrot - Пряник"

Примеры: Carrot - Пряник
You're the carrot, not the stick. Ты пряник, ты не кнут.
The approach must always include both carrot and stick - incentive and punishment. Подход должен всегда включать и кнут, и пряник - стимулы и наказания.
I like the carrot, not the stick. Мне по душе пряник, а не кнут.
Show them the carrot and the stick early on. Покажем им пряник, но сначала кнут.
LAUGHTER A very charming carrot it was, too. Очаровательнейший пряник был, даже слишком.
We brought the stick but forgot the carrot. Мы взяли кнут, но забыли про пряник.
We figured stick first, carrot later. Мы решили сначала кнут, потом пряник.
I tried the stick with you before... it didn't work so well, so I'm offering a carrot. Я пробовал на тебе кнут... ничего хорошего не вышло, теперь я предлагаю пряник.
Now, the only thing that does work is the carrot! Единственное, что действует, это пряник!
The carrot that we offer in this church is a purpose, a reason for being much greater than any of you have ever known. Пряник, который мы предлагаем в этой церкви - это предназначение, осознание того, что можно быть намного величественнее, чем кто-либо из вас это понимал.
Well, carrot in one hand, stick in the other. Пряник в одной руке, кнут - в другой.
Why not try a carrot instead of a stick? Может, попробовать пряник вместо кнута?
Last time it was the carrot, so I assume you're here with a stick. В прошлый раз был пряник, значит, на этот раз попробуешь кнут.
No $600 million carrot will tempt us to abandon the principle of a nation's capacity to pay. Никакой пряник, даже стоимостью в 600 млн. долл. США, не соблазнит нас отказаться от принципа платежеспособности того или иного государства.
You know, Sebastian, I have always responded much more to the carrot than the stick. Знаете, Себастьен, я скорее отреагирую на пряник, чем на кнут.
The European Union Association Agreement does something similar for a much larger range of countries, partly as a so-called soft approach ('a carrot instead of a stick') to influence the politics in those countries. Соглашение Ассоциации Европейского союза делает нечто похожее для более широкого спектра стран, частично в качестве так называемого мягкого подхода ('пряник вместо палки'), чтобы влиять на политику в этих странах.
I've had the carrot, now I get the stick? Пряник я уже получил, теперь можно и кнут?
No, I'm saying if she did make this offer, and I have no knowledge that she did, she was merely using money as a carrot, just as the Eisenstadts used it as a stick. Нет, я говорю, что если она сделала это предложение... а мне не известно, делала ли она его... она просто использовала деньги, как пряник, тогда как Айзенштадты использовали их как кнут.
It's the carrot before the stick. Сначала пряник, потом кнут!
The carrot being an one-time payment Пряник - это единичная выплата
However, I prefer the carrot. Но я бы предпочёл пряник.
I'm offering you the carrot. Я предлагаю тебе пряник.
We have tried the carrot of oil-for-food and the stick of coalition military strikes. Мы использовали «пряник» программы «нефть в обмен на продовольствие» и кнут военных ударов коалиции.
And we could even do an X Prize-style golden carrot that's worth stretching further for. Можно даже создать «пряник» типа фонда X-prize, ради которого стоило бы еще больше поднагрячься.
Every stick-and-carrot op has four basic elements - the rider, a mule, a stick, and a carrot. Каждая операция кнута и пряника состоит из четырех элементов - погонщик, мул, кнут и пряник.