| Making money creating and selling volumes of matches, canned goods, films, jeans. | Зарабатывая деньги производством и продажей коробков спичек, консервов, фильмов, джинсов. |
| In 2001 the plant had to curtail production and produce only one type of canned fish: mackerel in oil. | 2001 год - завод сокращает производство, выпускает один вид консервов - скумбрию в масле. |
| Except for the canned goods, this is all going to waste anyway. | За исключением консервов, все это пропадает в любом случае. |
| This is kind of everything in the canned department. | Это всё что есть из консервов. |
| The environmental consequences of the production of canned fish should be minimized. | Следует свести к минимуму экологические последствия производства рыбных консервов. |
| The Dutch battalion assisted in organizing and distributing canned meat to vulnerable groups in Tuzla. | Нидерландский батальон оказал содействие в организации распределения мясных консервов среди уязвимых групп населения в Тузле. |
| The invention relates to the meat industry, to canned meat production methods and to products obtainable by said method. | Изобретение относится к мясной промышленности, а именно к способам производства мясных консервов и продуктов, полученных этим способом. |
| Because I'm starting to get nostalgic for that time we made an entire dinner out of canned goods and used shoe as a football. | Потому что я уже начинаю скучать по тому времени, когда мы готовили целый ужин из консервов и ботинком играли в футбол. |
| Well, if the Russians drop the bomb, at least Peggy's store of canned goods will last twice as long. | Что ж, если русские сбросят бомбы, по крайней мере, запасы консервов Пегги прослужат вдвое дольше. |
| Whilst canned vegetables consumption is in decline, there are growing markets for cooked, preserved vegetables, pickles and frozen vegetables. | Пока сокращается потребление овощных консервов, растет рынок сбыта для подвергнутых тепловой обработке консервированных овощей, маринованных огурцов и замороженных овощей. |
| Except for the canned goods, this is all going to waste anyway. | Все равно, кроме консервов, это все пропадет. |
| One point worthy of note is the decrease in exports of fruit juices and canned fruit as a result of the positive performance of natural fruit. | Обращает на себя внимание сокращение экспорта соков и фруктовых консервов, что вызвано положительными показателями по свежим фруктам. |
| Cost of storage, local transport and insurance of in-kind contribution of canned fish | Расходы на хранение, местные перевозки и страхование взноса натурой в виде рыбных консервов |
| When Brazil's Oro Rojo was bought up by an American company, it cancelled its sales of canned meat to Cuba that had been intended for HIV/AIDS patients as part of a project of the Global Fund to Fight AIDS, Malaria and Tuberculosis. | Когда бразильское предприятие «Оро рохо» было куплено американской компанией, оно прекратило продажу Кубе мясных консервов, которые предназначалась для больных ВИЧ/СПИДом и поставлялись в рамках проекта Всемирного фонда борьбы со СПИДом, малярией и туберкулезом. |
| As a result, the delivery of the canned meat to people living with HIV/AIDS was delayed by six months, and Oro Rojo suffered economic losses for not fulfilling the contract or meeting delivery deadlines. | В результате этого произошла шестимесячная задержка с доставкой мясных консервов больным ВИЧ/СПИДом, а компания «Оро рохо» понесла финансовые потери из-за невыполнения контракта и несоблюдения сроков поставки. |
| In Senegal, an export subsidy scheme was adopted in the 1980s which provided support to specific products (for example, canned fish, fertilizers, shoes, textiles and agricultural equipment). | В Сенегале в 80-х годах была принята программа экспортного субсидирования, в рамках которой обеспечивалась поддержка экспортерам отдельных товаров (например, рыбных консервов, удобрений, обуви, текстильных изделий и сельскохозяйственного оборудования). |
| Many peak rates lie at about 30 per cent for fruit juices, prepared fruit, canned meat and sugar confectionery, among other products. | Во многих случаях пиковые тарифы составляют около 30 процентов в отношении, в частности, фруктовых соков, фруктовых препаратов, мясных консервов и кондитерских изделий из сахара. |
| That's for canned goods. | Нет, он для консервов. |
| This has been matched by an increase in fish imports in the form of dry and canned fish. | Его приходится покрывать за счет импорта сушеной рыбы и рыбных консервов. |
| Crime techs recovered a. gauge shotgun from behind that row of canned goods there. | Специалисты нашли ружье 0,12 калибра за этим рядом консервов. |
| SIA "Sabiedriba IMS" is a fish manufacturer specialising in the production of canned fish and we proud to have the full technological cycle capability. | SIA «Sabiedrība IMS» - рыбоперерабатывающее предприятие ориентированное на производство консервов и имеющее полный технологический цикл. |
| Okay, I've gotten botulism a bunch of times from spoiled canned goods, so I know lots of ways to make people throw up. | Ладно, я пару раз травилась, из-за просроченных консервов, так что я знаю много способов, от чего человека может вырвать. |
| Forty-ninth session 15 December 1994 The Republic of Palau encompasses an area of some 178 square miles and has a small population, but it is a significant producer of phosphate, canned fish and agricultural produce. | Республика Палау расположена на территории площадью около 178 квадратных миль, и население ее немногочисленно, однако страна производит большое количество фосфатов, рыбных консервов и сельскохозяйственной продукции. |
| The fisheries sector is at the present time beset with the worst crisis that it has had to face for a number of years, and loss of a market for canned tuna will have far-reaching impacts on the economy. | Сектор рыболовства в настоящее время сталкивается с самым серьезным кризисом за целый ряд лет, и потеря рынка для консервов из тунца будет иметь далеко идущие последствия для экономики. |
| It consisted of about 29 ounces (820 g) of rice or barley, one half pound of biscuit, and one half pound of canned fish with spices. | Они состояли из 820 г риса или ячменя, полфунта галет и полфунта рыбных консервов со специями. |