| His candidacy was automatically transferred to the next round in the Electors' Assembly on 23 September. | Поэтому его кандидатура была автоматически перенесена в следующий круг выборов, намеченный на 23 сентября. |
| The PRESIDENT (translated from French): My consultations indicate that the candidacy of Ambassador Zahran of Egypt for this post would be acceptable. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ (перевод с французского): В ходе моих консультаций сложилось мнение, что для этого поста была бы приемлема кандидатура посла Египта Захрана. |
| Togo, whose candidacy enjoys the endorsement of the Economic Community of Western African States and the African Union, of course attaches great importance to the sovereign right of each State to apply for a seat on any United Nations body. | Того, чья кандидатура пользуется поддержкой Экономического сообщества западноафриканских государств и Африканского союза, придает, конечно же, большое значение суверенному праву каждого государства претендовать на место в любом органе Организации Объединенных Наций. |
| Since the signature of the 20 June Agreement, the parties have nominated candidates for the Abyei Area Administration, but agreement is outstanding on the candidacy of the Chairperson. | За период после подписания соглашения от 20 июня стороны выдвинули кандидатуры в состав Администрации района Абьея, однако кандидатура председателя все еще не согласована. |
| As the political scientist Andrew Hacker recently put it, "the Bush candidacy was framed to make a majority by giving some 60 million people a chance to feel good about themselves." | Как недавно сказал по этому поводу политолог Эндрю Хакер, «кандидатура Буша не могла не набрать большинства, поскольку она дала 60 миллионам человек возможность быть довольными собой». |
| We support Mr. Ben Youssef's candidacy as Vice-Chairman. | Мы поддерживаем г-на бен Юсефа как кандидата на пост заместителя Председателя. |
| Biggest obstacle to its candidacy is its ongoing dispute with its neighbor - | Основным препятствием на пути этого кандидата является текущий спор с его соседом, |
| On the other hand, for five vacancies at the policy level (Deputy Director-General), not a single female candidacy had been put forward by the member States. | С другой стороны, на пять вакантных должностей руководящего уровня (заместитель Генерального директора) государства-члены не представили ни одного кандидата из числа женщин. |
| Though he has not announced his candidacy, Mohammad Baquer Qalibaf, now Mayor of Tehran and formerly the country's chief of police, has a relatively moderate track record and an image of someone who can get things done. | Хотя он до сих пор не заявил о своем желании участвовать в качестве кандидата в выборах президента, Мохаммад Бакер Калибаф, нынешний мэр Тегерана, бывший начальник иранской полиции, имеет относительно скромный послужной список и репутацию человека, который сможет добиться своего. |
| Indeed, out of 19 declarations of candidacy, 12 were rejected and two withdrew. | Фактически из 19 заявок кандидатов 12 были отклонены, а два кандидата сами сняли свои кандидатуры. |
| If someone applied for a number of candidate lists his candidacy deleted all lists. | Если кто-то применяется ряд списков кандидатов свою кандидатуру исключить все списки. |
| If any voter has violated these rules, his candidacy in that list of nominees for the deletion. | Если избиратель нарушает эти правила, его кандидатуру в список кандидатов на удаление. |
| As indicated in the footnote to paragraph 9 of that document, one of the 26 candidates on the list established by the Security Council has decided to withdraw her candidacy for judge of the International Tribunal. | Как указано в сноске к пункту этого документа, одна из 26 кандидатов в списке, представленном Совету Безопасности, приняла решение снять свою кандидатуру на должность судьи Международного трибунала. |
| As a result of the aforementioned reform, the 2003 electoral process had to adapt to the new regulations, and political parties had to promote women's political participation, including greater representation in their candidacy lists for the Congress of the Union. | Избирательная кампания 2003 года должна была проводиться с учетом новых правовых норм, появившихся в ходе описанной выше реформы, а политические партии обязаны были содействовать расширению участия женщин в политической жизни, выдвигая больше женщин в качестве кандидатов в депутаты Национального конгресса. |
| Candidacy for elected office is further regulated in Government Regulation in Lieu of Law 1/2009 regarding Changes to Law 17/2009 regarding election of members of regional legislative body considering that provisions of that law may negate the voice of the majority. | Выдвижение кандидатов на выборные должности дополнительно регулируется в имеющем силу закона постановлении правительства 1/2009 о внесении изменений в Закон 17/2009 о выборах в региональный законодательный орган, где отмечается, что положения этого закона могут преобладать над мнением большинства голосов. |
| The nomination of Justice Lugakingira to stand candidacy for the post of justice of the International Criminal Court has been done in compliance with the provisions of article 36 (4) (a) (i) of the Rome Statute of the International Criminal Court. | Выдвижение судьи Лугакингира кандидатом на должность судьи Международного уголовного суда было произведено в соответствии с положениями статьи 36 (4)(a)(i) Римского статута Международного уголовного суда. |
| The Committee welcomes the following positive developments in the State party, in particular in light of the reforms engaged as a result of the State party's candidacy to the European Union: | Комитет приветствует следующие положительные изменения, происшедшие в государстве-участнике, в частности в свете реформ, начатых в связи с тем, что государство-участник стало кандидатом в члены Европейского союза: |
| Bareil was considered the most likely candidate to succeed Kai Opaka, but political maneuvering by Kai Winn forced him to resign his candidacy. | Барайл считался наиболее вероятным кандидатом на пост Кай, но политические маневры Кай Винн вынудили его снять свою кандидатуру в пользу Винн. |
| For a candidacy to be valid, the Constitution of Slovakia requires the collection of 15,000 signatures of Slovak citizens, or the support of 15 of the 150 MPs in the legislature. | Для регистрации кандидатом Конституция Словакии требует собрать 15000 подписей граждан в свою поддержку или заручиться поддержкой 15 из 150 членов Парламента. |
| In 2005, Patrick announced his candidacy for governor of Massachusetts. | В 2005 году Патрик объявил о своем желании стать кандидатом от Демократической партии на выборах губернатора Массачусетса. |
| This candidacy is also supported by the fourth member of the Group, Dr. Rafael Rivas Posada, who is unable to sign this communication as he is currently out of the country. | Следует отметить, что это выдвижение поддерживает и др Рафаэль Ривас Посада, который также является членом Группы и который не смог подписать настоящее письмо, поскольку находится в настоящее время за пределами страны. |
| I feel the need to stress that Croatia's candidacy is, above all, a measure of Croatia's responsibility. | Я считаю необходимым подчеркнуть, что выдвижение Хорватией своей кандидатуры является подтверждением степени ответственности нашей страны. |
| Presenting one's candidacy to the body in which the international community has entrusted the current global collective security system constitutes the most demanding test of a State's foreign policy. | Выдвижение кандидатуры в состав этого органа, которому международное сообщество доверило нынешнюю глобальную коллективную систему безопасности, является самой серьезной проверкой для внешней политики того или иного государства. |
| The nomination of Justice Lugakingira to stand candidacy for the post of justice of the International Criminal Court has been done in compliance with the provisions of article 36 (4) (a) (i) of the Rome Statute of the International Criminal Court. | Выдвижение судьи Лугакингира кандидатом на должность судьи Международного уголовного суда было произведено в соответствии с положениями статьи 36 (4)(a)(i) Римского статута Международного уголовного суда. |
| Candidacy for elected office is further regulated in Government Regulation in Lieu of Law 1/2009 regarding Changes to Law 17/2009 regarding election of members of regional legislative body considering that provisions of that law may negate the voice of the majority. | Выдвижение кандидатов на выборные должности дополнительно регулируется в имеющем силу закона постановлении правительства 1/2009 о внесении изменений в Закон 17/2009 о выборах в региональный законодательный орган, где отмечается, что положения этого закона могут преобладать над мнением большинства голосов. |