Its candidacy was endorsed by the recent Summit of the African Union, held in Addis Ababa in January 2011. | Ее кандидатура получила поддержку на последнем саммите Африканского союза, состоявшемся в Аддис-Абебе в январе 2011 года. |
Its candidacy was endorsed at the last Summit Meeting of the Organization of African Unity (OAU) held at Cairo at the end of June this year. | Ее кандидатура одобрена на последней встрече на высшем уровне Организации африканского единства (ОАЕ), которая состоялась в Каире в конце июня этого года. |
We hope his candidacy will enjoy overwhelming support during the elections that will be held shortly, at the next OSCE ministerial meeting in Vienna. | Мы надеемся на то, что его кандидатура получит широкую поддержку в ходе выборов, которые пройдут в скором времени, на следующей встрече ОБСЕ на уровне министров в Вене. |
Aide memoire Candidacy of the Republic of Maldives for the Human Rights Council (2010-2013): human rights contributions, commitments and pledges | Кандидатура Мальдивской Республики в члены Совета по правам человека (2010 - 2013 годы): вклад, обязательства и обещания в области прав человека |
As the political scientist Andrew Hacker recently put it, "the Bush candidacy was framed to make a majority by giving some 60 million people a chance to feel good about themselves." | Как недавно сказал по этому поводу политолог Эндрю Хакер, «кандидатура Буша не могла не набрать большинства, поскольку она дала 60 миллионам человек возможность быть довольными собой». |
At the same time, Belarus declared the withdrawal of its own candidacy for the Committee. | В то же время Беларусь заявила об отзыве своего кандидата в члены Комитета. |
The coalition between the three parties created by the agreement put forward a joint candidacy for the 2016 presidential election. | Коалиция была создана для выдвижения единого кандидата от трех партий на президентских выборах 2016 года. |
The newspaper "Čas" reported in their "Daily Chronicle," on July 15, 1911, "Nothing is known about the fate of this candidacy, and the Imperial press office has not made any official statement regarding it. | Газета «Час» сообщила 15 июня 1911 года в их «ежедневной хронике»: «Ничего о судьбе этого кандидата неизвестно, и K.k. пресс-служба не выдала никаких новостей о нём. |
Despite the refusal to register him as a candidate, the author continued his "propaganda and information work" among his supporters in order to inform them about the reasons for the non-registration of his candidacy and his opinion about the upcoming political events in the country. | Несмотря на отказ зарегистрировать автора в качестве кандидата, он продолжал свою "пропагандистскую и информационную работу" среди своих сторонников, чтобы проинформировать их о причинах отказа в регистрации его кандидатуры и о своем мнении о предстоящих политических событиях в стране. |
At this time, I would like to reiterate our thanks to the member States of the ECOWAS and the African Union who decided to make the candidacy of Burkina Faso an African candidacy. | И здесь я хотел бы вновь поблагодарить государства-члены ЭКОВАС и Африканского союза, которые решили поддержать Буркина-Фасо в качестве кандидата от Африки. |
According to the Governor, the four public high schools have been granted candidacy status by the Middle States Association Commission and significant progress has been made in all the schools. | По информации губернатора, Комиссия Ассоциации среднеатлантических штатов предоставила этим четырем государственным средним школам статус кандидатов, и всем школам удалось добиться значительных успехов. |
If any voter has violated these rules, his candidacy in that list of nominees for the deletion. | Если избиратель нарушает эти правила, его кандидатуру в список кандидатов на удаление. |
885 candidates contested the elections, including 199 women, the highest participation of female candidacy the country had seen. | В избирательной кампании участвовало 885 кандидатов, среди которых было 199 женщин, наибольшее количество за историю страны. |
The Law on Gender Equality stipulates specific measures for securing gender equality during the candidacy for the President of the Republic, deputies and councillors, as well as during the execution of the electoral procedure through the composition and work of the body competent for holding the elections. | Закон о равенстве мужчин и женщин предусматривает конкретные меры по обеспечению гендерного равенства в ходе выдвижения кандидатов на посты Президента Республики, должности депутатов и советников, а также в ходе избирательного процесса в отношении состава и работы органа, отвечающего за проведение выборов. |
This decision by the SGP, which followed an exchange of correspondence with the government and meetings with the party's central office, means the party's candidacy procedure is now in line with the applicable legislation as interpreted by the Supreme Court. | Данное решение, принятое ГРП после переписки с правительством и проведения совещаний с участием представителей центрального партийного органа, означает, что процедуры выдвижения кандидатов приведены в соответствие с действующим законодательством с учетом толкования, данного Верховным судом. |
In fact, Frangieh announced his candidacy on 17 August 1988. | Франжье был выдвинут кандидатом 17 августа 1988 года. |
I announce my candidacy for president of Abuddin. | Я объявляю себя кандидатом в президенты Абуддина. |
I have the honour to inform you that Gabon has decided to present its candidacy for one of the 13 seats on the Human Rights Council allocated to Africa by resolution 60/251. | Имею честь довести до Вашего сведения, что Габон является кандидатом на одно из тринадцати мест в Совете по правам человека, отведенных для Африки в соответствии с резолюцией 60/251. |
Railroad promotion and construction were important issues in his time, and as a result of his interest and support, Blaine was widely suspected of corruption in the awarding of railroad charters; these allegations plagued his 1884 presidential candidacy. | Развитие сети железной дороги и строительство являлись важными вопросами в его время, и в результате его интереса к ним и поддержки Блейн серьёзно подозревался в коррупции при заключении железнодорожных сделок; эти обвинения преследовали его, когда он стал кандидатом в президенты в 1884 году. |
Castle was a candidate for the Constitution Party's 2016 presidential nomination, but withdrew his candidacy in January 2016 because of unspecified health concerns. | Касл -бывший национальный вице-председатель Конституционной партии Касл стал кандидатом на выборах президента 2016 года от Конституционной партии но в январе снял свою кандидатуру ввиду оставшихся неизвестными проблем со здоровьем. |
I proudly endorse his candidacy for president, and I ask everyone in our great state to do the same. | Я с гордостью поддерживаю его выдвижение в президенты и прошу всех в нашем великом штате, поступить так же. |
Any Finnish citizen over the age of 18 was eligible for candidacy, apart from incapacitated persons and professional soldiers. | Любой гражданин Финляндии более 18 лет, имеет право на выдвижение своей кандидатуры на выборах, кроме недееспособных лиц и профессиональных военных. |
Political participation encompasses a wide range of actions and strategies, including voting, voter education, candidacy for national and local elections and supporting candidates who espouse gender-sensitive policies. | Политическое участие охватывает широкий комплекс действий и стратегий, в том числе участие в голосовании, просвещение избирателей, выдвижение кандидатур для участия в национальных и местных выборах и оказание поддержки кандидатам, выступающим в поддержку политики, учитывающей гендерную проблематику. |
Mauritania's candidacy to the Human Rights Council reflects the will to pursue the objective of contributing to a better promotion and protection of human rights in the world. | Выдвижение кандидатуры Мавритании в состав Совета по правам человека отражает ее стремление содействовать более эффективному поощрению и защите прав человека в мире. |
Candidacy for elected office is further regulated in Government Regulation in Lieu of Law 1/2009 regarding Changes to Law 17/2009 regarding election of members of regional legislative body considering that provisions of that law may negate the voice of the majority. | Выдвижение кандидатов на выборные должности дополнительно регулируется в имеющем силу закона постановлении правительства 1/2009 о внесении изменений в Закон 17/2009 о выборах в региональный законодательный орган, где отмечается, что положения этого закона могут преобладать над мнением большинства голосов. |