His delegation was grateful to international creditors for cancelling nearly half of Myanmar's total debt. |
Делегация Мьянмы выражает признательность международным кредиторам за списание почти половины общего долга страны. |
Such measures should also be aimed at cancelling debt and ensuring adequate integration of these countries into the world economy. |
Кроме того, подобные меры должны быть направлены на списание задолженности и обеспечение адекватного подключения этих стран к процессу международного экономического развития. |
I should here welcome the recent move aimed at cancelling the debt of 18 highly indebted poor countries. |
В этой связи я хотел бы с удовлетворением отметить недавние шаги, направленные на списание долга 18 бедных стран с самой крупной задолженностью. |
Developed countries will be requiried to take steps, including scaling up development aid, reducing or cancelling debt, removing protectionist barriers for agricultural goods and increasing access to their markets. |
От развитых стран потребуется ряд шагов, включая увеличение масштабов помощи в целях развития, сокращение или списание задолженности, устранение протекционистских барьеров в торговле продукцией сельского хозяйства и расширение доступа на свои рынки. |
At the forty-fifth session of the General Assembly the Emir of Kuwait had proposed an initiative aimed at cancelling all interest on loans in order to lighten the debt burden of the poorest countries. |
Следует отметить, что на сорок пятой сессии Генеральной Ассамблеи эмир Кувейта выступил с инициативой, предусматривающей списание всех процентных платежей по займам в целях облегчения бремени задолженности наиболее бедных стран. |
The cancelling of this debt would enable poor countries to allocate more financial resources to social actions, most particularly to those that target the most disadvantaged sections of the population. |
Списание этого долга помогло бы бедным странам выделить дополнительные финансовые ресурсы на социальную деятельность, особенно адресованную наиболее бедным слоям населения. |
At the recent High-level Plenary Meeting on the General Assembly Millennium Development Goals, Premier Wen Jiabao had announced a series of new measures for assisting developing countries, including reducing and cancelling debts and deepening cooperation in various sectors. |
В ходе недавнего пленарного заседания Генеральной Ассамблеи высокого уровня, посвященного целям развития тысячелетия, премьер-министр Вень Жибао объявил о ряде новых мер по оказанию помощи развивающимся странам, включая сокращение и списание долгов и углубление сотрудничества в различных секторах. |
Similarly, we would like to underscore the importance to LDCs of financial resources and technical and capacity-building assistance from the international community, including, as appropriate, reducing or cancelling foreign debt. |
Мы также хотели бы подчеркнуть то большое значение, которое представляют для НРС финансовые ресурсы и помощь в технической области и в области укрепления потенциала со стороны международного сообщества, включая, в надлежащих случаях, списание иностранной задолженности. |
Eight action areas were defined to reinforce political cooperation between China and Africa: increasing assistance and investment, cancelling debts, exempting tariffs, establishing the China-Africa Development Fund, building economic and trade cooperation zones and increasing China-Africa cooperation in social development. |
Было определено восемь областей укрепления стратегического сотрудничества между Китаем и Африкой: увеличение объемов помощи и инвестиций, списание задолженности, отмена тарифов, учреждение китайско-африканского фонда развития, создание зон экономического и торгового сотрудничества и расширение сотрудничества между Китаем и Африкой в области социального развития. |
Cancelling the debt of least developed countries would release resources that could be used to build productive capacity. |
Списание долгов НРС могло бы высвободить ресурсы, необходимые для увеличения производственных мощностей этих стран. |
(p) Cancelling unpayable debts of developing countries and abolishing structural adjustment practices; |
р) списание безнадежных долгов развивающихся стран и отказ от практики структурной перестройки; |
For its part, India was promoting South-South cooperation, including by extending highly concessional credit lines to West Africa, cancelling the debts of heavily indebted poor countries, and providing duty-free access to its market for exports from least developed countries. |
Со своей стороны, Индия поощряет сотрудничество по линии Юг - Юг, включая выделение в высшей степени льготных кредитов странам Западной Африки, списание задолженности бедных стран с крупной задолженностью, а также предоставление беспошлинного доступа на свой рынок для экспортных товаров из наименее развитых стран. |
Forgiving Grenada's debt and cancelling its obligations to international organizations and institutions will give Grenada a breathing spell. |
Списание долга Гренады и аннулирование ее обязательств перед международными организациями и учреждениями даст Гренаде необходимую передышку. |
write-off or writing-off - the act of cancelling a bad debt or worthless asset from a UNOPS account; |
списание - аннулирование безнадежных долгов или не имеющих реальной стоимости активов, числящихся за ЮНОПС; |