Upon arrival in Amsterdam, they rented a camper. |
По прибытии в Амстердам они взяли напрокат жилой автофургон. |
Who abandons a camper in such a hurry that they leave behind a wallet? |
Кто бросает свой автофургон в такой спешке, что оставляет там бумажник? |
5.8 Regarding civil liability, the State reports that the camper, valued at 2.5 million pesetas, was offered at a public auction but remained unsold. |
5.8 Что касается гражданско-правовой ответственности, то, согласно заявлению государства-участника, автофургон, оцененный в 2,5 млн. песет, был выставлен на открытые торги, но не был продан. |
Furthermore, under cross-examination, he failed to give a clear description of the camper and stated that "the vehicle used by the perpetrators could have been British, Austrian or even Japanese". |
Более того, во время перекрестного допроса он не смог точно описать автофургон и заявил, что "автомобиль, которым воспользовались преступники, мог быть британским, австрийским или даже японским". |
2.4 They also complain that their new camper, valued at 2.5 million pesetas, as well as all their money and other personal effects, were confiscated and not returned by the police. |
2.4 Они также жалуются, что их новый автофургон, оцененный в 2,5 млн. песет, а также все их деньги и другие личные вещи конфискованы полицией и не возвращены им. |
3.4 The prosecution's case was based solely on an alleged eyewitness, who had testified during the preliminary investigations that he had met with the authors prior to the incident and that their camper was parked in front of his house. |
3.4 Доводы обвинения основывалось исключительно на показаниях якобы имеющегося свидетеля, который на предварительном расследовании подтвердил, что видел авторов еще до происшествия и что их автофургон был припаркован перед его домом. |
that the author was arrested and taken into custody at 11:30 p.m. on 17 April 1991, after the police, in the presence of the author, had searched the camper and discovered the drugs. |
что автор был арестован и взят под стражу 17 апреля 1991 года в 23 час. 30 мин., после чего полиция в присутствии автора обыскала автофургон и обнаружила там наркотики. |
7.2 As to the claim under article 9, paragraph 2, the State party points out that the author and R. L. were arrested on 17 April 1991, at 11.30 p.m., after the police had searched their camper and discovered the drugs. |
7.2 В отношении претензии по пункту 2 статьи 9 государство-участник отмечает, что автор и Р.Л. были арестованы 17 апреля 1991 года в 23 ч. 30 м. после того, как полиция обыскала их автофургон и обнаружила там наркотики. |
The authors attempted to explain that their camper ran on petrol and that in the back of the vehicle they had a spare four-litre container filled with petrol. |
Авторы пытались объяснить, что автофургон работает на бензине и что в задней части их автомобиля есть запасной четырехлитровый бак, наполненный бензином. |
And that we can go back to the old man's camper. |
И чтобы мы могли вернуться в автофургон папы. |
The first question from the public prosecutor was what fuel their camper used. |
Первый вопрос государственного обвинителя касался того, на каком топливе работал автофургон. |
The author and R. L. then drove to Morocco, where they spent five days; the camper was parked in a garage. |
После этого автор и Р.Л. отправились в Марокко, где они провели пять дней; все это время автофургон находился на стоянке в гараже. |
You think I got a camper in the yard 'cause I like the look? |
А ты думал, что у меня стоит автофургон во дворе только потому что он мне нравится? |
A passenger car can enter the park as well as a camper van, a van or a truck, etc. |
На стоянку может заехать легковой автомобиль, жилой автофургон, грузовой автофургон или грузовой автомобиль и т.д. |