Most Cameroonian women living in rural areas are unaware of their rights. |
В Камеруне большинство женщин, живущих в сельской местности, не осведомлены о своих правах. |
The Cameroonian education system is very popular in Africa. |
Используемая в Камеруне система образования является весьма популярной в Африке. |
Article 16 is a Cameroonian application of habeas corpus, which is well known in Anglo-Saxon law. |
Статья 16 обеспечивает действие в Камеруне хорошо известного в англосаксонском праве средства правовой защиты хабеас корпус. |
This event focused on the Cameroonian parliamentary and municipal elections which were due to be held on 22 July 2007. |
В рамках этого мероприятия особое внимание уделялось парламентским и муниципальным выборам, которые должны были проводиться 22 июля 2007 года в Камеруне. |
As a result of the 18 January 1996 constitutional reform, the Cameroonian justice system was transformed from a judicial authority into a real judiciary. |
Благодаря конституционной реформе 18 января 1996 года судебные органы в Камеруне стали поистине судебной властью. |
Cameroon and Nigeria reiterated their willingness to address law enforcement-related issues raised by the local population, including the need for information campaigns to increase public awareness of Cameroonian laws and regulations. |
Камерун и Нигерия подтвердили свою готовность решать поднимаемые местным населением вопросы, связанные с обеспечением соблюдения законов, и подчеркнули, в частности, необходимость проведения информационных кампаний для повышения информированности широкой общественности о действующих в Камеруне законах и нормах. |
A certain level of culture and patriotic spirit is needed to fully exercise the role of citizen; this was the reason behind the establishment of the Cameroonian National Civic Service Agency for Participation in Development. |
Наличие определенного культурного уровня и патриотических убеждений необходимо для полноценного выполнения роли гражданина, в связи чем в Камеруне было создано Агентство гражданского воспитания в целях содействия развитию. |
A Sectoral Strategy for Health has been developed, using a participative approach and drawing on guidance from the Strategy Document on Poverty Reduction, to increase the efficiency and effectiveness of the Cameroonian health system. |
Задаче повышения эффективности и качества действующей в Камеруне системы медико-санитарного обслуживания призвана служить Отраслевая стратегия развития здравоохранения, разработанная с учетом подхода на основе участия и положений Стратегического документа по сокращению масштабов нищеты. |
It states that the Cameroonian judiciary is not independent, given that the Head of State is the president of the Supreme Council of Justice and the Minister of Justice serves as a deputy prime minister. |
Она отметила, что судебная власть в Камеруне не является независимой, поскольку глава государства исполняет обязанности председателя Высшего совета судей и что Министр юстиции выполняет функции заместителя Премьер-министра. |
He noted that the Cameroonian maternal and child health indicators demonstrated a worrying deterioration and suggested that the State party should provide the Committee with more recent statistics on that point, given that the latest data were from 2004. |
Он отмечает, что показатели материнского и детского здоровья в Камеруне свидетельствуют о наличии тенденции к понижению, и просит государство-участник сообщить Комитету последние статистические данные по этому вопросу, поскольку последние данные датируются 2004 годом. |
During the 1990s, for example, local bandits known as zaraguinas (highway robbers) created insecurity mostly on Cameroonian roads. |
Так, например, в 1990-е годы из-за местных бандитов, известных как «зарагины» (грабители, орудующие на дорогах), стало небезопасно передвигаться по дорогам, особенно в Камеруне. |
The ratification of the Optional Protocol to the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment will, as of now, make possible the international inspection of Cameroonian places of detention. |
Благодаря ратификации факультативного протокола к Конвенции против пыток, отныне в Камеруне станут возможными международные инспекции в местах заключения. |
The international recognition of Cameroonian gourmet-quality coffee has set in motion an increasing investment in the industry that identified the potential to create at least 1,000 new jobs. |
Международное признание изготовленного в Камеруне высококачественного растворимого кофе способствовало увеличению объема инвестиций в эту отрасль промышленности, которая в потенциале может создать не менее тысячи новых рабочих мест. |
Since the launch of this recruitment exercise, 18,800 part-time teachers of general education in 2007 and 5,825 in 2008 were absorbed into the Cameroonian public service. |
В рамках этой программы на государственную службу в Камеруне 18800 преподавателей было принято для работы на неполную ставку в системе общего образования в 2007 году и 5825 - в 2008 году. |
Acts of violence and assault are punishable by Cameroonian law (Criminal Code article 279 - Grievous bodily harm, article 280 - Simple battery, article 281 - Minor injuries). |
Насилие и самоуправство в Камеруне караются законом (статья 279 УК: нанесение побоев и тяжких телесных повреждений; статья 280: нанесение телесных повреждений средней тяжести; статья 281: нанесение легких телесных повреждений). |
The official launch in 2011 of the Cameroon version of UNGEI, to promote the education of Cameroonian girls; |
ввод в действие камерунского варианта Инициативы Организации Объединенных Наций по вопросам образования девочек в 2011 году с целью содействия улучшению образования девочек в Камеруне; |
Cameroonian law guarantees the right to security of the person. |
В соответствии с действующей в Камеруне правовой системой каждому гражданину гарантировано право на личную неприкосновенность. |
There is a Cameroonian network of human rights organizations active in this area. |
Таким образом в Камеруне сложилась сеть активных правозащитных организаций. |
Supporting civil society organisations in Cameroon to help 11 communities to manage their own forests, by providing legal advice through Cameroonian lawyers based in communities. |
Поддержка организаций гражданского общества в Камеруне, оказывающих 11 общинам помощь в управлении принадлежащими им лесными угодьями путем предоставления им правовой помощи силами работающих в этих общинах камерунских юристов. |
For example, in Cameroon, UNFPA supported a national inter-ministerial task force on international migration which considered the dividends provided by the Cameroonian diaspora. |
Так, в частности, в Камеруне ЮНФПА оказывал поддержку национальной межведомственной рабочей группе по международной миграции, которая проанализировала положительный вклад камерунской диаспоры. |
The French and English laws applicable to Cameroon during the colonial period are, in some respects, viewed as an integral part of Cameroonian legislation. |
Права французского или английского происхождения, применявшиеся в Камеруне в колониальный период, по некоторым аспектам считаются составной частью камерунского законодательства. |
The author of the communication, dated 20 June 2008, is Mr. Ebenezer Derek Mbongo Akwanga, a Cameroonian national born on 18 November 1970 in Southern Cameroons and currently residing in the United States of America. |
Автором сообщения от 20 июня 2008 года является г-н Эбенезер Дерек Мбонго Акванга, гражданин Камеруна, родившийся 18 ноября 1970 года в Южном Камеруне и проживающий в настоящее время в Соединенных Штатах Америки. |
In Cameroon, a presidential decree issued on 18 February, led to the freeing of a large number of Cameroonian prisoners, including a few high-profile individuals who had been convicted on charges of corruption. |
После опубликования 18 февраля в Камеруне президентского указа было освобождено большое число находившихся в местах лишения свободы камерунцев, в том числе целый ряд высокопоставленных лиц, осужденных по обвинению в коррупции. |
Since 11 September 2001 control has been strengthened along the Cameroonian borders, and aliens who enter, live in and depart from Cameroon are registered in a special file. |
После 11 сентября 2001 года контроль на границах Камеруна был усилен, и иностранцы, которые въезжают в Камерун, проживают в Камеруне или выезжают из него, регистрируются в особом реестре. |
The Governments of Nigeria and Cameroon had settled that question amicably by adopting the Greentree Agreement, according to which each inhabitant could either retain Nigerian citizenship with full rights as a foreigner living in Cameroon, or acquire Cameroonian citizenship. |
Правительства Нигерии и Камеруна урегулировали этот вопрос дружеским путем, приняв Гринтрийское соглашение, согласно которому каждый житель может либо сохранить нигерийское гражданство, пользуясь всеми правами в качестве иностранца, проживающего в Камеруне, либо приобрести камерунское гражданство. |