| Racing Club de Bafoussam is a Cameroonian football club based in Bafoussam. | «Расинг Клуб де Бафусам» - камерунский футбольный клуб, базирующийся в Бафусаме. | 
| Canon Sportif de Yaoundé, commonly referred to as Canon Sportif or Canon Yaoundé, are a Cameroonian association football club based in capital City Yaoundé. | «Канон Яунде» (фр. Canon Sportif de Yaoundé) или просто «Канон» - камерунский футбольный клуб из столичного Яунде. | 
| The sea-land route, known as the Douala corridor, connecting the Cameroonian port of Douala to Abéché, is approximately the same distance - 2,400 kilometres - of which only 900 kilometres have railroads. | Протяженность маршрута по морю и суше, известного как коридор Дуала и связывающего камерунский порт Дуала с Абеше, составляет приблизительно те же самые 2400 км, из которых на железные дороги приходится лишь 900 км. | 
| He posted the idea on Facebook, where a Cameroonian government official saw it and managed to secure a government grant for him. | Он написал о своей идее в Facebook, там эту запись увидел камерунский чиновник и обеспечил ему государственный грант. | 
| Even before the entry in force of the Code of Criminal Procedure, Cameroonian judges declared that, in conformity with international instruments, confessions obtained under torture were inadmissible and would render subsequent proceedings null and void. | Еще задолго до вступления УПК в силу, действуя в соответствии с международными инструментами, камерунский судья объявил неприемлемыми признания, полученные в результате применения пыток, и аннулировал последующее дальнейшее судопроизводство. | 
| According to the report, discrimination based on race or religion was seldom found in the Cameroonian social mentality, but measures were still required under article 6. | Согласно докладу, дискриминация по признаку расы или религии - редко наблюдаемое явление, чуждое для общественного мировоззрения камерунцев, однако меры в соответствии со статьей 6 все равно должны приниматься. | 
| In Cameroon, a presidential decree issued on 18 February, led to the freeing of a large number of Cameroonian prisoners, including a few high-profile individuals who had been convicted on charges of corruption. | После опубликования 18 февраля в Камеруне президентского указа было освобождено большое число находившихся в местах лишения свободы камерунцев, в том числе целый ряд высокопоставленных лиц, осужденных по обвинению в коррупции. | 
| In that regard, there is a deadline of importance to the Cameroonian people in the short term. On 9 October they will have the right to elect their leader and determine their future, as is the case in all democracies. | В этом плане у нас установлен срок, который в краткосрочной перспективе имеет для камерунцев большое значение. 9 октября им будет предоставлено право избрать своего лидера и тем самым, как это делается во всех демократических странах, определить свое будущее. | 
| 210 troops (130 Cameroonian and 80 Gabonese) deployed in Bouar; 47 Gabonese troops deployed in Baoro; 40 Cameroonian troops deployed in Beloko; 34 Cameroonian troops moving to Berberati (expected to arrive on 7 February) | 210 солдат (130 камерунцев и 80 габонцев) размещены в Буаре; 47 габонских солдат размещены в Баоро; 40 камерунских солдат размещены в Белоко; 34 камерунских солдата выдвигаются в Берберати (их прибытие ожидается 7 февраля) | 
| This process is now being applied to other fields of Cameroonian productivity. | В настоящее время этот процесс используется и в других отраслях производственного сектора экономики Камеруна. | 
| Be a Cameroonian citizen, regardless of gender, race or religion; | быть гражданином Камеруна без различия по признаку пола, расовой или религиозной принадлежности; | 
| Cameroonian contingents of military observers and police were currently deployed in Haiti, Côte d'Ivoire, the Democratic Republic of the Congo and Burundi, and his Government was, in addition, ready to help with the training of police personnel. | Камерунские контингенты военных наблюдателей и полиции в настоящее время развернуты в Гаити, Кот-д'Ивуаре, Демократической Республике Конго и в Бурунди, и, кроме того, правительство Камеруна готово помочь в подготовке полицейского персонала. | 
| A distinction is made between nationals and foreigners/migrants in terms of access to the civil service, which is reserved for Cameroonian nationals. | При приеме на государственную службу делается различие между гражданами Камеруна и иностранцами/мигрантами, поскольку принимать на государственную службу разрешается только граждан страны. | 
| Therefore, in addition to this preamble, which brings human rights within the constitutional framework, the following legal instruments further reinforce the corpus of Cameroonian human rights legislation: | Кроме того, помимо упомянутой Преамбулы к Конституции, которая возводит перечисленные положения в ранг конституционных принципов, правовое поле Камеруна в области прав человека дополнительно укрепляют следующие международные документы: | 
| The Cameroonian education system is very popular in Africa. | Используемая в Камеруне система образования является весьма популярной в Африке. | 
| He noted that the Cameroonian maternal and child health indicators demonstrated a worrying deterioration and suggested that the State party should provide the Committee with more recent statistics on that point, given that the latest data were from 2004. | Он отмечает, что показатели материнского и детского здоровья в Камеруне свидетельствуют о наличии тенденции к понижению, и просит государство-участник сообщить Комитету последние статистические данные по этому вопросу, поскольку последние данные датируются 2004 годом. | 
| During the 1990s, for example, local bandits known as zaraguinas (highway robbers) created insecurity mostly on Cameroonian roads. | Так, например, в 1990-е годы из-за местных бандитов, известных как «зарагины» (грабители, орудующие на дорогах), стало небезопасно передвигаться по дорогам, особенно в Камеруне. | 
| Since the launch of this recruitment exercise, 18,800 part-time teachers of general education in 2007 and 5,825 in 2008 were absorbed into the Cameroonian public service. | В рамках этой программы на государственную службу в Камеруне 18800 преподавателей было принято для работы на неполную ставку в системе общего образования в 2007 году и 5825 - в 2008 году. | 
| The official launch in 2011 of the Cameroon version of UNGEI, to promote the education of Cameroonian girls; | ввод в действие камерунского варианта Инициативы Организации Объединенных Наций по вопросам образования девочек в 2011 году с целью содействия улучшению образования девочек в Камеруне; | 
| There was only one Southern Cameroonian officer on the bench, who, when he agreed with the defence on the issue of translation, was replaced by a supporter of the Government. | Лишь один из судей представлял Южный Камерун, и, когда этот судья заявил о своем согласии с защитой по вопросу о переводе, его заменили на сторонника правительства. | 
| On 12 February 1996, Cameroon requested the Court to indicate provisional measures after "serious armed incidents" had taken place between Cameroonian and Nigerian forces in the Bakassi Peninsula. | 12 февраля 1996 года Камерун обратился к Суду с просьбой об указании временных мер, в которой говорилось о «серьезных вооруженных столкновениях», имевших место между камерунскими и нигерийскими вооруженными силами на полуострове Бакасси. | 
| Since 11 September 2001, controls have been reinforced along all the Cameroonian borders and foreign nationals entering, living in and departing from Cameroon are registered in a special file. | После 11 сентября 2001 года меры контроля были ужесточены на всех пунктах пересечения границы, и ведется учет всех иностранцев, въезжающих в Камерун, проживающих в стране и выезжающих из нее. | 
| In conclusion, he said that Cameroon was proud to be a member of the Board of Trustees and to have had one of its nationals serve as Executive Director of UNITAR, and it welcomed the fruitful cooperation between UNITAR and the Cameroonian Institute for Foreign Affairs. | В завершение, оратор говорит, что Камерун гордится тем, что он является членом Совета попечителей и что один из его граждан занимал пост Директора-исполнителя ЮНИТАР, и он приветствует плодотворное сотрудничество между ЮНИТАР и Камерунским институтом международных отношений. | 
| He called on them to do so by authorizing the International Red Cross to visit the Cameroonian prisoners of war being held by Nigeria in the same way that Cameroon authorized the Red Cross to visit its Nigerian prisoners. | Он призывает их сделать это, разрешив представителям Международного Красного Креста посещать удерживаемых Нигерией камерунских военнопленных - аналогично тому, как Камерун разрешил представителям Красного Креста посещать своих нигерийских пленных. |