The camaraderie between the two actors is said to have helped lighten the mood during the episode's difficult production. |
Товарищеские отношения между двумя актёрами, как говорят, помогали поднять настроение коллективу во время трудных съёмок серии. |
In conclusion, we believe that full and productive employment, compatible with sustainable development, is generated by creating a work and life environment that fosters equity, achievement, and camaraderie. |
В заключение следует отметить, что мы считаем, что полная и продуктивная занятость, совместимая с устойчивым развитием, обеспечивается на основе создания условий работы и жизни, которые поощряют справедливость, достижение результатов и товарищеские отношения. |
Camaraderie: Humans are basically social animals. |
Товарищеские отношения: в основном люди - это живые существа, живущие в обществе. |
Under these conditions the individual identifies with the organization and seeks to promote their mutual goals. Camaraderie: Humans are basically social animals. |
В этих условиях человек отождествляет себя с организацией и прилагает усилия, направленные на содействие достижению их взаимных целей. Товарищеские отношения: в основном люди - это живые существа, живущие в обществе. |
But, as canal dwellers know, There's plenty of camaraderie. |
Но, как знают обитатели каналов, товарищеские отношения тут сильны. |