You can spare me the counterfeit camaraderie. | Тебе не провести меня жалкими намёками на товарищество. |
I should have realised that suffocating together on the bridge would create heroic camaraderie among you. | Я должен был догадаться, что задыхаясь вместе на мостике могло создать героическое товарищество между вами. |
I want to thank all my colleagues for their camaraderie, their collegiality and their support to me in different settings. | Я хочу поблагодарить всех моих коллег за их товарищество, за их коллегиальность и за их поддержку по отношению ко мне в разных форматах. |
So, friendship, camaraderie. | Итак, дружба, товарищество. |
When the group convened to record Sgt. Pepper's Lonely Hearts Club Band in November 1966, there was still a camaraderie and desire to collaborate as musicians; however, their individual differences were becoming more apparent. | Когда The Beatles собрались в студии для записи Sgt. Pepper's Lonely Hearts Club Band в ноябре 1966 года, внутри группы ещё существовало товарищество и желание сотрудничать в качестве музыкантов. |
Drinking and looking for camaraderie are for men. | Выпивка и дух товарищества - удел мужчин. |
To Sergeant Richmond, for your camaraderie and your courage, I thank you. | Сержант Ричмонд! Благодарю тебя за дух товарищества и твое мужество. |
Bust through stations, ripping them apart, destroying the camaraderie? | Разрушаешь отделы, раздирая их, и уничтожая дух товарищества? |
The discipline, the camaraderie, the sense of purpose gave my life meaning again, and it can do the same for you. | Дисциплина, дух товарищества, чувство общей цели снова придали моей жизни смысл, и все это может помочь и тебе. |
It was about camaraderie and supporting each other. | Весь этот дух товарищества и поддержки. |
I recall our wonderful camaraderie during that hiking trip. | Я помню наше прекрасное братство во время того похода. |
I think you and I have conflicting memories or conflicting perspectives on our camaraderie, Anders. | Похоже, у нас разные воспоминания или взгляды на наше братство, Андерс. |
Love, camaraderie, freedom... | Любовь, братство, свобода... |
There's a sense of camaraderie. | "... здесь поистине ощущается братство." |
The camaraderie between the two actors is said to have helped lighten the mood during the episode's difficult production. | Товарищеские отношения между двумя актёрами, как говорят, помогали поднять настроение коллективу во время трудных съёмок серии. |
In conclusion, we believe that full and productive employment, compatible with sustainable development, is generated by creating a work and life environment that fosters equity, achievement, and camaraderie. | В заключение следует отметить, что мы считаем, что полная и продуктивная занятость, совместимая с устойчивым развитием, обеспечивается на основе создания условий работы и жизни, которые поощряют справедливость, достижение результатов и товарищеские отношения. |
Camaraderie: Humans are basically social animals. | Товарищеские отношения: в основном люди - это живые существа, живущие в обществе. |
Under these conditions the individual identifies with the organization and seeks to promote their mutual goals. Camaraderie: Humans are basically social animals. | В этих условиях человек отождествляет себя с организацией и прилагает усилия, направленные на содействие достижению их взаимных целей. Товарищеские отношения: в основном люди - это живые существа, живущие в обществе. |
But, as canal dwellers know, There's plenty of camaraderie. | Но, как знают обитатели каналов, товарищеские отношения тут сильны. |
Define "care" so much for camaraderie. | Определи "беспокоишься" Слишком круто для дружбы. |
Is it the body paint or is danny just glowing Like a beacon of manly camaraderie? | Это краска или же Дэнни сияет словно маяк мужской дружбы? |
I will go back to the weavers' to bask in the warmth of their germy camaraderie. | Я пойду обратно к Уиверам греться теплом нашей зарождающейся дружбы. |
This time - the time of the Olympic and Paralympic Games - has been and should remain a time of peaceful competition in an atmosphere of genuine Olympic friendship and camaraderie. | Это время - время проведения Олимпийских и Паралимпийских игр - было и должно оставаться временем мирного соперничества, атмосферы искренней олимпийской дружбы и товарищества. |
I have genuinely appreciated the friendship and camaraderie of this forum and of you all as we have tried to contribute constructively. | В контексте предпринимавшихся нами конструктивных усилий я по достоинству оценил царящую у нас на форуме атмосферу дружбы и товарищества, и я благодарен всем вам за это. |
And on that note of camaraderie, we are done for the morning. | И на этой дружеской ноте на сегодня мы закончим. |
I'll admit I do miss the camaraderie of the New Directions! | Я признаю, что мне не хватает дружеской атмосферы "Новых направлений". |
The dinner was an extremely satisfying experience for the directors: a welcome night of camaraderie, humor and mutual admiration of one another's work. | Ужин оказал на режиссёров невероятно благоприятное впечатление благодаря дружеской ночной атмосфере, разбавленной юмором и взаимным восхищением работ друг друга. |
Thank you for the camaraderie, sir. | Спасибо за дружеское отношение, сэр. |
Thank you for the camaraderie. | Спасибо за дружеское отношение. |
The campfires, the adolescent camaraderie. | И милое общение подростков с товарищами у костра. |
Adolescent camaraderie is good. | Общение с товарищами - это хорошо. |
I know a thing or two about male camaraderie. | Я кое-что знаю о мужской дружбе. |
I've missed this camaraderie. | Я соскучился по нашей дружбе. |
The disco-inspired track Anticipating discusses the friendship and camaraderie between women, and it's reminiscent of 'Holiday' or Kylie in disco mood. | Диско-трек «Anticipating» повествует о дружбе и товариществе между женщинами и напоминает Мадонновскую Holiday или известные работы Кайли. |
Whitman was a believer in phrenology (in the 1855 preface to Leaves of Grass he includes the phrenologist among those he describes as "the lawgivers of poets"), and borrowed its term "adhesiveness", which referred to the propensity for friendship and camaraderie. | Уитмен верил во френологию (в предисловии к «Листьям травы» 1855 г. он перечисляет френолога среди тех, кого называет «законодателями поэтов») и позаимствовал оттуда термин «способность к ассоциированию», означавший склонность к дружбе и товариществу. |