A third, barely visible, caldera is present on the volcano's southern flank. |
Третья, едва заметная кальдера, находится на южной стороне вулкана. |
But when I said the divorce was my idea, That victor caldera would oppose it... |
Но когда я сказала, что это моя идея, что Виктор Кальдера будет против этого... |
We know ryan went away with angela caldera. |
Мы знаем, что Райан уехал с Анджелой Кальдера. |
So profiles on senator caldera are countless and endless. |
Профили на сенатора Кальдера бесчисленны и бесконечны. |
I found some classified information In a state department database About marta caldera's brother. |
Я нашла конфиденциальную информацию в базе данных Госдепартамента США о брате Марты Кальдера. |
Its 2 km-wide caldera is now filled by a lake. |
Кальдера шириной 2 км сейчас заполнена озером. |
Where the caldera opens up and swallows the world. |
Где откроется кальдера и поглотит мир. |
This caldera has been almost entirely filled by subsequent lava eruptions, but is still visible as a distinct break in the slope of the mountain near the base of the present-day summit cone. |
Эта кальдера была почти полностью заполнена лавовыми потоками последующих извержений, но всё ещё определяется как хорошо видимая трещина в наклоне горы около основания современного конуса. |
The Yellowstone Caldera is the largest volcanic system in North America. |
Йеллоустоунская кальдера - самая большая вулканическая система Северной Америки. |
Jesús Caldera Infante the former president of FOGADE, representing the New Progressive Alliance. |
Хесус Кальдера Инфанте, бывший президент Фонда гарантирования вкладов, представитель Нового прогрессивного альянса. |
President Caldera, in a recent statement in this forum, recalled the major challenges we face. |
Президент Кальдера в недавнем выступлении на этом форуме напомнил нам об основных задачах, стоящих перед нами. |
President Caldera (interpretation from Spanish): On 11 November 1918 the world joyfully greeted the end of the First World War. |
Президент Кальдера (говорит по-испански): 11 ноября 1918 года весь мир радостно приветствовал окончание первой мировой войны. |
President Caldera (interpretation from Spanish): Please accept my sincere congratulations, Sir, on your election. |
Президент Кальдера (говорит по-испански): Г-н Председатель, позвольте искренне поздравить Вас с вашим избранием. |
The former President, Rafael Caldera, stood in the December 1994 presidential elections and was successful. |
На президентских выборах в декабре 1994 года убедительную победу одержал бывший президент Рафаэль Кальдера. |
In Rio de Janeiro, our President, Mr. Rafael Caldera, recently stated the following: |
В Рио-де-Жанейро наш президент г-н Рафаэль Кальдера недавно заявил следующее: |
We consider that the Security Council must be enlarged, as Venezuela's President Rafael Caldera affirmed when he addressed the Assembly on 24 September last during the general debate. |
Мы считаем, что Совет Безопасности должен быть расширен, как о том вновь заявил в ходе общих прений президент Венесуэлы Рафаэль Кальдера в своем выступлении в Ассамблее 24 сентября текущего года. |
Mr. Caldera Cardenal (Nicaragua) (spoke in Spanish): Allow me to begin by congratulating the 192nd Member State, Montenegro, upon its accession to membership of the United Nations. |
Г-н Кальдера Карденаль (Никарагуа) (говорит по-испански): Прежде всего позвольте мне поздравить 192-е государство, Черногорию, с вступлением в члены Организации Объединенных Наций. |
As part of his campaign Caldera promised to pardon the coup plotters and later did so, which allowed Hugo Chávez to participate in (and win) the 1998 presidential election. |
В рамках своей предвыборной кампании Кальдера обещал помиловать заговорщиков, что позволило Уго Чавесу принять участие и победить на президентских выборах в 1998 году. |
President Caldera (interpretation from Spanish): I have just arrived from Geneva, where I was meeting a very special commitment to the International Labour Organization. |
Президент Кальдера (говорит по-испански): Я только что прибыл из Женевы, где в рамках Международной организации труда я принял на себя исключительно важное обязательство. |
Ms. Salerno Caldera (Bolivarian Republic of Venezuela) (spoke in Spanish): My country, Mr. President, wishes to recognize your efforts in putting together today's talks. |
Г-жа Салерно Кальдера (Боливарианская Республика Венесуэла) (говорит по-испански): Моя страна, г-н Председатель, выражает Вам благодарность за усилия по организации сегодняшней дискуссии. |
Ms. Salerno Caldera (Bolivarian Republic of Venezuela) (spoke in Spanish): The question of biological diversity is a substantive and essential issue comprised of many, highly technical components. |
Г-жа Салерно Кальдера (Боливарианская Республика Венесуэла) (говорит по-испански): Биологическое разнообразие является существенным и чрезвычайно важным вопросом, который включает в себя много узкоспециализированных аспектов. |
Mr. Caldera Cardenal (Nicaragua) (spoke in Spanish): On behalf of the Central American Integration System, I extend our condolences to Louisiana, Mississippi and Alabama after the disastrous events that have caused such suffering. |
Г-н Кальдера Карденаль (Никарагуа) (говорит по-испански): От имени Системы центральноамериканской интеграции я приношу соболезнования Луизиане, Миссисипи и Алабаме в связи со стихийным бедствием, которое привело к таким страданиям. |
After graduating from Harvard, Caldera practiced law from 1987 to 1990 at O'Melveny & Myers, then from 1990 to 1991 at Buchalter, Nemer, Fields and Younger. |
После окончания Гарварда Кальдера работал в юридических фирмах O'Melveny & Myers (1987-1990) и Buchalter, Nemer, Fields and Younger (1990-1991). |
In his speech at the multidisciplinary meeting against corruption that the Council of Europe held recently in Strasbourg, President Caldera said: |
В своей речи на междисциплинарном совещании по борьбе с коррупцией, которое недавно проводилось в Страсбурге Советом Европы, президент Кальдера сказал: |
In April 1996 the President of the Republic, Mr. Rafael Caldera, announced a set of measures he felt were needed to ensure the country's stability during economic recovery. |
В апреле 1996 года президент республики г-н Рафаэль Кальдера объявил об осуществлении комплекса мер, которые, по его мнению, были необходимы для обеспечения стабильности в стране в период экономического восстановления. |