Pablo... I appreciate you being such a caballero, but I would not be offended if you wanted to take things a little bit further. |
Ах, Пабло, я высоко ценю, что ты ведешь себя, как кабальеро, но... я бы совсем не обиделась, если бы ты... захотел зайти немного дальше. |
We are very pleased with the results of the work done at the current session under the facilitation of Ms. Paula Caballero. |
Мы весьма удовлетворены результатами работы, проделанной на текущей сессии под руководством г-жи Паулы Кабальеро. |
She thanked Ms. Caballero Gomez for facilitating consultations on this matter. |
Председатель выразила признательность г-же Кабальеро Гомес за содействие в проведении консультаций по этому вопросу. |
Ms. Luz Caballero, Alternate Permanent Representative of Peru, reported the outcome of the fourth session of the multi-year expert meeting. |
Г-жа Лус Кабальеро, заместитель Постоянного представителя Перу, сообщила об итогах работы четвертой сессии рассчитанного на несколько лет совещания экспертов. |
Session 4, chaired by Ms. Caballero, was devoted to women entrepreneurship and innovation. |
Четвертое заседание под председательством г-жи Кабальеро было посвящено предпринимательской и инновационной деятельности женщин. |
For his appeal, the author says, he appointed Mr. Caballero as counsel. |
Для целей подачи апелляционной жалобы, как утверждает автор, он назначил своим адвокатом г-на Кабальеро. |
CABALLERO Have it soft and pleasant. |
КАБАЛЬЕРО ли оно мягкое и приятное. |
Caballero was killed during a robbery at his office in Villa Morra on 6 May 2005. |
Кабальеро был убит во время ограбления в его офисе в Вилла-Морре 6 мая 2005 года. |
Cyrano Caballero... Big Sky matchmaker. |
Сирано Кабальеро - лучшее брачное агентство. |
Mr. CABALLERO (Cuba) welcomed the achievement of the Review Conference. |
Г-н КАБАЛЬЕРО (Куба) выражает удовлетворение в связи с итогами Конференции по рассмотрению действия Конвенции. |
H.E. Mr. Hugo Saguier Caballero (Paraguay) was elected as Chairman of Meeting by acclamation. |
Его Превосходительство г-н Уго Сагиер Кабальеро (Парагвай) был избран путем аккламации Председателем Совещания. |
Participants experiencing difficulties with reservations should contact Mrs. Marta Caballero or Mr. Eric Gonzalez: |
Участникам, столкнувшимся с трудностями при бронировании мест в гостиницах, следует связаться с г-жой Мартой Кабальеро или г-ном Эриком Гонсалесом: |
After a time, Diego Caballero resigned all his official posts and dedicated himself entirely to shipping and commerce on both sides of the Atlantic. |
Через некоторое время Диего Кабальеро оставил все свои официальные посты и посвятил себя целиком судоходству и международной торговле по обе стороны Атлантики. |
Juan Américo González Esparza and Rogelio Caballero López, researchers at the Institute of Geophysics, were appointed national scientific coordinators for the International Heliophysical Year 2007 a year ago. |
Научные сотрудники Института геофизики Хуан Америко Гонсалес Эспарса и Рогелио Кабальеро Лопес год назад были назначены национальными научными координаторами проведения в 2007 году Международного гелиофизического года. |
Ms. Luz Caballero de Clulow (Peru) |
г-жа Лус Кабальеро де Клулов (Перу) |
Caballero deployed his troops so that Caxias would have to cross the only passage at disposal (a bridge) under heavy fire. |
Кабальеро развернул свои войска так, чтобы Кашиасу пришлось пересечь единственный проход через ручей (мост) под шквальным огнём. |
Vice-Chairmen: Mr. Eumelio Caballero (Cuba) |
Заместители Председателя: Г-н Эумелио Кабальеро (Куба) |
Lopera Caballero, Eusebio (Spain) |
Лопера Кабальеро, Эусебио (Испания) |
"Food-for-thought" papers on the topic of emerging technologies were presented by the following members of the Board: Mely Caballero Anthony, Rut Diamint, Pervez Hoodbhoy and Vladimir Yermakov. |
Стимулирующие к размышлениям документы на тему новых технологий представили следующие члены Совета: Мели Кабальеро Энтони, Рут Диаминт, Первез Худбхой и Владимир Ермаков. |
Ms. Caballero (Peru) (spoke in Spanish): Mr. President, first of all let me congratulate you on taking up the post of President of our Conference and wish you every success in your work. |
Г-жа Кабальеро (Перу) (говорит по-испански): Г-н Председатель, позвольте мне прежде всего поздравить вас с принятием председательства на нашей Конференции и пожелать вам всяческих успехов в вашей работе. |
CABALLERO: WHY DO YOU HAVE PROBLEMS TO BE CONSTANTLY? |
КАБАЛЬЕРО: Почему у вас возникли проблемы необходимо постоянно? |
Taking advantage of the Allies' slow march, he sent Colonel Bernardino Caballero and 5,000 men with 12 guns, to stop the enemy at a narrow passage over a stream called Ytororó. |
Воспользовавшись медленным маршем союзников, он послал полковника Бернардино Кабальеро с 5000 солдат и 12 орудиями, чтобы остановить врага в узком проходе через ручей Итороро. |
In early March 1517, taking advantage of the fact that his cousin Hernando Caballero was Mayor of Santo Domingo, he got permission to emigrate there, along with his brother Alonso. |
В начале марта 1517 года, воспользовавшись тем, что его двоюродный брат Эрнандо Кабальеро был мэром Санто-Доминго, Диего получил разрешение на переселение на Гаити вместе с братом Алонсо. |
Cecilia Caballero Blanco is the widow of the 24th President of Colombia, Alfonso López Michelsen, and served as First Lady of Colombia from 1974 to 1978. |
Сесилия Кабальеро Бланко - вдова 24-го президента Колумбии Альфонсо Лопеса Микельсена (1913-2007) и была первой леди Колумбии в 1974-1978 годах. |
A central defender, Caballero played for Club Guaraní, Club Olimpia, Club Sol de América and Deportivo Mandiyú. |
Центральный защитник Кабальеро играл за клубы «Гуарани», «Олимпия», «Соль де Америка», «Депортиво Мандию». |