The BWA commends the women's NGOs for their continued efforts in this regard. |
Бюро по делам женщин высоко оценивает усилия, предпринимаемые женскими НПО в этом направлении. |
These monitoring is achieved primarily through the collaborative efforts of the Ministry of Agriculture & Fisheries and the BWA and other partners. |
Мониторинг проводился совместными усилиями Министерства сельского хозяйства и рыболовства, Бюро по делам женщин и других партнеров. |
The BWA has been participating in discussions on the abortion issue at the national and regional levels. |
Бюро по делам женщин участвовало в дискуссиях, касающихся абортов, на национальном и региональном уровнях. |
The BWA sustained communication with ministries, departments and agencies (MDAs) and other units of selected organisations throughout the preparation of the Report. |
В ходе подготовки доклада Бюро по делам женщин поддерживало контакты с министерствами, ведомствами и агентствами (МВА) и другими подразделениями соответствующих организаций. |
The BWA continues to improve the lives of women by boosting the leadership and capacity building of various women's groups. |
Бюро по делам женщин содействует улучшению положения женщин, поддерживая лидирующую роль и наращивая потенциал различных женских объединений. |
The BWA will continue to monitor the progress and will provide an update at the earliest date. |
Бюро по делам женщин продолжит осуществление мониторинга и в ближайшем будущем представит последние данные о положении в этой области. |
These films, entitled "Hope Deferred" and "Starting Over," were produced by the BWA and were shown on national television so receiving wide viewership. |
Видеофильмы: "Отложенные надежды" и "Начнем все с начала" - были подготовлены Бюро по делам женщин и показаны по национальному телевидению, чтобы обеспечить им максимально широкую аудиторию. |
The BWA has conducted two small studies to ascertain barriers to women's participation in Guild of Undergraduates and other leadership positions at the UWI. |
Бюро по делам женщин провело два небольших исследования с целью выявления факторов, препятствующих участию женщин в Гильдии студентов и их руководящей роли в других объединениях Университета Вест-Индии. |
The BWA has been involved in extensive public education, skills training and the implementation of programmes geared toward the empowerment of rural women through income generating and other micro-enterprise activities. |
Бюро по делам женщин принимает активное участие в организации просветительских кампаний, профессиональной подготовки и реализации программ, направленных на расширение прав и возможностей сельских женщин путем осуществления мероприятий, связанных с приносящей доход деятельностью и созданием микропредприятий. |
During the period 2006 - 2008, the BWA conducted (69) sensitization sessions on TIP with a total of 4,315 participants. |
За период 2006 - 2008 годов Бюро по делам женщин провело 69 ознакомительных мероприятий по вопросам торговли людьми, в которых приняли участие в общей сложности 4315 человек. |
Since that time, the BWA has become the primary agency responsible for ensuring that women in the Bahamas have been empowered to contribute to all aspects of national development. |
С тех пор Бюро по делам женщин стало основным учреждением, ответственным за обеспечение расширения прав и возможностей багамских женщин, с тем чтобы они могли вносить свой вклад во все аспекты развития страны. |
The BWA will serve as facilitator and co-ordinator of this Committee and, more generally, as a catalyst and support to all ministries in the implementation of the National Policy for Gender Equality. |
Бюро по делам женщин будет служить содействующей стороной и координатором этого Совета, а также катализатором и поддержкой для всех министерств в деле осуществления Национальной политики по вопросам гендерного равенства. |
The BWA has also strengthened it partnership with the National AIDS Committee; Community-based women's groups, MOH and the local clinics to educate faith-based individuals, community members and students on HIV/AIDS transmission and implications. |
Бюро по делам женщин также усилило сотрудничество с Национальным комитетом по борьбе со СПИДом, общинными женскими группами, Министерством здравоохранения и местными больницами в целях информирования верующих, членов общин и учащихся о путях передачи ВИЧ/СПИДа и последствиях инфицирования. |
The BWA conducts ongoing public education and training in selected schools in both urban and rural communities under the Schools' Education Programme (SEP). |
Бюро по делам женщин организует просветительские мероприятия и профессиональную подготовку в отдельных школах в городских и сельских общинах в соответствии с Программой школьного обучения (ПШО). |
The BWA remains actively engaged in the process and has recommended that consideration be given to the gendered elements of flexible work arrangements, including the differential patterns of employment and social responsibility between Jamaican men and women. |
Бюро по делам женщин продолжает активно участвовать в этом процессе и рекомендовало рассмотреть вопрос о гендерном аспекте использования гибких рабочих процедур, в том числе о различиях между моделями занятости мужчин и женщин Ямайки. |
In this regard, it will assist the BWA and STATIN to develop a core set of gender indicators and to facilitate the establishment of a Gender Equality Observatory through technical assistance, training and funding support to realize these goals. |
При этом он поможет Бюро по делам женщин и СТАТИН разработать базовый набор гендерных показателей и облегчить создание Наблюдательного совета по вопросам гендерного равенства путем предоставления технической помощи, профессиональной подготовки и финансовой помощи для достижения этих целей. |
After participating in two international conferences in Atlanta and Mexico in August and October 2007 respectively, the BWA was exposed to the concept of safer cities for women and girls. |
После участия в двух международных конференциях в Атланте и Мехико соответственно в августе и октябре 2007 года Бюро по делам женщин было готово к принятию концепции безопасных городов для женщин и девочек. |
Representatives from the BWA participated in a session on the National Flexi-time Policy and made a submission. |
Представители Бюро по делам женщин принимали участие в заседании по Национальной стратегии по установлению свободного режима рабочего дня и изложили свои соображения. |
The BWA is addressing this by targeting female students at the secondary level through public education, sensitization and training, in order to stimulate their interest in power and decision-making towards their participation in these areas. |
Бюро по делам женщин решает эту проблему путем проведения в школах просветительских семинаров, информирования учеников и организации профессиональной подготовки, стремясь пробудить у старшеклассниц интерес к руководящей работе и деятельности на уровне принятия решений. |
To this end, the BWA continues to keep this issue at the forefront of the public mind through monthly meetings with women which are attended by a cross section of women from New Providence as well as the Family Islands. |
С этой целью Бюро по делам женщин поддерживает внимание общественности к этому вопросу, проводя ежемесячные женские встречи, в которых участвует широкий ряд женщин с острова Нью-Провиденс и островов Фэмили. |
The BWA had discussions with STATIN in February 2008 and provided the Concluding Comments outlining the stipulated guidelines as expressed by the Committee for the disaggregation of data as well as advised STATIN of the deficiencies in the data collection. |
В феврале 2008 года Бюро по делам женщин провело обсуждения со Статистическим институтом Ямайки и подготовило Заключительные комментарии, в которых поддержало мнение Комитета, рекомендовавшего обеспечить представление данных в дезагрегированном виде, и указало Институту на недостатки в сборе данных. |
In addition to capacity- building and institutional strengthening, the BWA provides office space for a few women's and one men's NGOs to allow them to carry out their work effectively and further increase the partnership with the GOJ through the NWM. |
Помимо наращивания потенциала и оказания институциональной помощи Бюро по делам женщин предоставляет офисные помещения нескольким женским объединениям и одной мужской НПО, что позволяет им активно работать и обеспечивать дальнейшее укрепление партнерских отношений с правительством Ямайки по каналам национального механизма по делам женщин. |
The BWA is also involved in capacity-building of women in urban and rural communities through the support and strengthening of leadership at the parish and community levels. |
Кроме того, Бюро по делам женщин содействует наращиванию потенциала женщин в городских и сельских общинах путем поддержки и расширения их инициатив на уровне церковных приходов и общин. |
In addition, a CEDAW Technical Working Committee was established by the BWA to provide oversight and technical support. |
Кроме того, в целях обеспечения надзора и технической поддержки Бюро по делам женщин создало Технический рабочий комитет КЛДОЖ. |
In terms of staffing, during the period under review, several vacancies within the BWA were filled. |
В отчетный период было заполнено несколько вакансий в Бюро по делам женщин. |