In forming the Commission, the BWA position was clearly stated. | При создании комиссии позиция ВСБ была заявлена совершенно четко. |
BWA, through its Freedom and Justice Commission, publishes a series of booklets on human rights and religious liberty. | Комиссия по вопросам свободы и справедливости ВСБ издает серию буклетов по правам человека и свободе вероисповедания. |
The BWA President served as an international observer at the first democratic election in South Africa. | Президент ВСБ выступил в качестве международного наблюдателя во время первых демократических выборов в Южной Африке. |
In July 1998 the European representative spoke on the BWA concern for human rights at a meeting of the Commission. | В июле 1998 года представитель по Европе, выступая на заседании Комиссии, сообщил об озабоченности ВСБ положением в области прав человека. |
BWA has presented concerns for religious freedom and justice to various Governments around the world. | ВСБ выражал свою озабоченность проблемами религиозных свобод и справедливости правительствам разных стран по всему миру. |
The BWA had discussions with STATIN in February 2008 and provided the Concluding Comments outlining the stipulated guidelines as expressed by the Committee for the disaggregation of data as well as advised STATIN of the deficiencies in the data collection. | В феврале 2008 года Бюро по делам женщин провело обсуждения со Статистическим институтом Ямайки и подготовило Заключительные комментарии, в которых поддержало мнение Комитета, рекомендовавшего обеспечить представление данных в дезагрегированном виде, и указало Институту на недостатки в сборе данных. |
The BWA is also involved in capacity-building of women in urban and rural communities through the support and strengthening of leadership at the parish and community levels. | Кроме того, Бюро по делам женщин содействует наращиванию потенциала женщин в городских и сельских общинах путем поддержки и расширения их инициатив на уровне церковных приходов и общин. |
The BWA embarked on a CEDAW sensitization beginning in August 2009 through the electronic network of the Ministry of Youth, Sports and Culture (MYSC) to provide critical gender-sensitive CEDAW training and sensitization on gender-specific issues. | В августе 2009 года Бюро по делам женщин приступило к реализации кампании по повышению информированности в отношении КЛДОЖ и гендерной проблематики в электронном формате, используя сети Министерства молодежи, спорта и культуры (ММСК). |
Collaboration between the Jamaica Women's Political Caucus (JWPC) and the BWA continues, in order to support their work as well as to encourage more women to aspire for leadership and increased participation in politics. | Бюро по делам женщин продолжает сотрудничать с организацией "Политический конгресс женщин Ямайки" (ПКЖЯ), оказывать поддержку деятельности этой организации и побуждать женщин к общественной деятельности и активному участию в политической жизни. |
The BWA in collaboration with the National Task Force Against Trafficking in Persons and key multi-sectoral partners have conducted several public education sessions to provide training and sensitization to several stakeholders. | Бюро по делам женщин (БДЖ/Бюро) совместно с Национальной целевой группой по борьбе с торговлей людьми и основными межсекторальными партнерами провели несколько общественных просветительских мероприятий в целях соответствующей подготовки и ознакомления с Законом некоторых заинтересованных сторон. |
She asked what support BWA was giving to non-governmental organizations for their cooperation in combating violence. | Она интересуется, какую поддержку БДЖ оказывает неправительственным организациям в рамках их сотрудничества в борьбе с насилием. |
The BWA collaborates with a number of national, regional and international organizations to effectively implement its mandate. | БДЖ сотрудничает с рядом национальных, региональных и международных организаций в целях эффективного выполнения своего мандата. |
The work of the CDA and the BWA is complemented and supported by a network of non-governmental organizations and civil society groups which target and address the specific concerns of children and women. | Деятельность АРР и БДЖ дополняет и поддерживает сеть неправительственных организаций и групп гражданского общества, которые целенаправленно занимаются решением конкретных проблем детей и женщин. |
To encourage more women to become entrepreneurs, the BWA has organized public fora to promote women entrepreneurs and to improve financial empowerment. | Для стимулирования роста числа женщин, занимающихся предпринимательской деятельностью, БДЖ организует общественные форумы по поощрению женщин-предпринимателей и расширению их финансовых прав. |
The BWA is the governmental/ State machinery mandated to ensure the rights and provisions of women are legally and otherwise protected to guide the effective implementation of CEDAW. | БДЖ является государственным механизмом, который уполномочен обеспечивать защиту юридических и иных прав женщин в целях эффективного осуществления Конвенции. |