BWA, through its Freedom and Justice Commission, publishes a series of booklets on human rights and religious liberty. | Комиссия по вопросам свободы и справедливости ВСБ издает серию буклетов по правам человека и свободе вероисповедания. |
Two central focus points of BWA are human rights and refugee assistance. | Для ВСБ существуют два важнейших вопроса: права человека и помощь беженцам. |
Many of the BWA member bodies around the world are actively engaged in the defence of human rights and the struggle for freedom from oppressive Governments. | Многие из членских организаций ВСБ по всему миру активно участвуют в деле защиты прав человека и борьбе за освобождение из-под власти деспотических правительств. |
They can also be found on the BWA web site, . | Они также помещаются на веб-сайт ВСБ: |
BWA opposes all forms of racism, overt and covert, and will speak out against and actively oppose any form of racism and any attitudes that suggest worth or merit in one ethnic group over or against another. | ВСБ выступает против всех форм расизма, будь то открытого или скрытого, и будет выступать против расизма во всех его формах и проявлениях, а также любых теорий, подразумевающих превосходство одной этнической группы над другой. |
The BWA continues to improve the lives of women by boosting the leadership and capacity building of various women's groups. | Бюро по делам женщин содействует улучшению положения женщин, поддерживая лидирующую роль и наращивая потенциал различных женских объединений. |
The BWA has conducted two small studies to ascertain barriers to women's participation in Guild of Undergraduates and other leadership positions at the UWI. | Бюро по делам женщин провело два небольших исследования с целью выявления факторов, препятствующих участию женщин в Гильдии студентов и их руководящей роли в других объединениях Университета Вест-Индии. |
During the period 2006 - 2008, the BWA conducted (69) sensitization sessions on TIP with a total of 4,315 participants. | За период 2006 - 2008 годов Бюро по делам женщин провело 69 ознакомительных мероприятий по вопросам торговли людьми, в которых приняли участие в общей сложности 4315 человек. |
To this end, the BWA continues to keep this issue at the forefront of the public mind through monthly meetings with women which are attended by a cross section of women from New Providence as well as the Family Islands. | С этой целью Бюро по делам женщин поддерживает внимание общественности к этому вопросу, проводя ежемесячные женские встречи, в которых участвует широкий ряд женщин с острова Нью-Провиденс и островов Фэмили. |
The National Policy for Gender Equality which is being spearheaded by the BWA was developed from widespread consultations among key stakeholders concerning a national gender mainstreaming approach. | Национальная стратегия по обеспечению гендерного равенства разрабатывалась под руководством Бюро по делам женщин в процессе широких консультаций между ведущими заинтересованными сторонами по проблеме учета гендерного фактора в политике страны. |
The BWA has also spearheaded consultations and public education programmes on proposed changes to the Constitution of the Bahamas. | БДЖ также сыграло ведущую роль в проведении консультаций и программ просвещения общественности по предлагаемым изменениям к Конституции Багамских Островов. |
The BWA has worked in conjunction with the Attorney-General's office to establish adequate institutional mechanisms to protect the rights of women in the Bahamas. | БДЖ вместе с генеральной прокуратурой работает над созданием надлежащих институциональных механизмов защиты прав багамских женщин. |
The work of the BWA is supported by government entities such as the Domestic Violence Unit of the Royal Bahamas Police Force (RBPF), and through active participation from civil society organizations and international agencies. | Поддержку БДЖ в работе оказывают такие правительственные органы, как Отдел по борьбе с насилием в семье Королевской полиции Багамских Островов (КПБО), а также организации гражданского общества (путем активного участия) и международные учреждения. |
The aim of the BWA has been to improve awareness throughout Bahamian society in order to guide any revision of the Bahamian Constitution in order to support more gender-sensitive policies and programmes. | Цель БДЖ состоит в повышении информированности багамского общества, чтобы направить пересмотр Конституции Багамских Островов в сторону большего учета гендерных факторов в политике и программах. |
As a means to improve women's political participation in the Bahamas, the BWA along with the National Organization for Women's Associations in the Bahamas hosted a public forum and panel discussion in 2006 with several political candidates who were contesting national elections. | Для содействия увеличению числа женщин, участвующих в политической жизни, БДЖ вместе с Национальной организацией женских ассоциаций провели в 2006 году общественный форум и групповую дискуссию с несколькими кандидатами от политических партий, участвующими в национальных выборах. |