| BWA will urge all of its member bodies to work to eradicate racism everywhere. | ВСБ призывает свои членские организации действовать в целях повсеместного искоренения расизма. |
| BWA, through its Freedom and Justice Commission, publishes a series of booklets on human rights and religious liberty. | Комиссия по вопросам свободы и справедливости ВСБ издает серию буклетов по правам человека и свободе вероисповедания. |
| The BWA President served as an international observer at the first democratic election in South Africa. | Президент ВСБ выступил в качестве международного наблюдателя во время первых демократических выборов в Южной Африке. |
| He monitors publications, new releases and minutes of United Nations bodies, and passes on relevant materials to BWA officers and to the departments and regional offices. | Он следит за публикациями, новыми материалами и протоколами органов Организации Объединенных Наций и передает соответствующие материалы сотрудникам ВСБ и департаментам и региональным отделениям. |
| They can also be found on the BWA web site, . | Они также помещаются на веб-сайт ВСБ: |
| The BWA commends the women's NGOs for their continued efforts in this regard. | Бюро по делам женщин высоко оценивает усилия, предпринимаемые женскими НПО в этом направлении. |
| The BWA has also strengthened it partnership with the National AIDS Committee; Community-based women's groups, MOH and the local clinics to educate faith-based individuals, community members and students on HIV/AIDS transmission and implications. | Бюро по делам женщин также усилило сотрудничество с Национальным комитетом по борьбе со СПИДом, общинными женскими группами, Министерством здравоохранения и местными больницами в целях информирования верующих, членов общин и учащихся о путях передачи ВИЧ/СПИДа и последствиях инфицирования. |
| The BWA in addressing HIV and AIDS prevention received financial assistance from the Global Fund in order to address the underlying causes of the feminization of HIV/AIDS. | В ходе осуществления программ по профилактике ВИЧ/СПИДа Глобальный фонд предоставил Бюро по делам женщин финансовую помощь на цели устранения коренных причин феминизации ВИЧ/СПИДа. |
| It is also intended to increase the BWA's capacity to more effectively influence policy analysis and to meet local, regional and international requirements. | Планируется также повысить роль Бюро по делам женщин в оценке политических стратегий в соответствии с местными, региональными и международными требованиями. |
| The BWA in collaboration with the National Task Force Against Trafficking in Persons and key multi-sectoral partners have conducted several public education sessions to provide training and sensitization to several stakeholders. | Бюро по делам женщин (БДЖ/Бюро) совместно с Национальной целевой группой по борьбе с торговлей людьми и основными межсекторальными партнерами провели несколько общественных просветительских мероприятий в целях соответствующей подготовки и ознакомления с Законом некоторых заинтересованных сторон. |
| According to the State party's report, the BWA has taken considerable steps to develop a National Gender Policy and consultations are expected to be completed by the end of 2009 (para. 149). | Согласно докладу государства-участника, БДЖ предпринимает существенные шаги в целях разработки национальной гендерной политики и ожидается, что соответствующие консультации завершатся к концу 2009 года (пункт 149). |
| During these consultations, BWA, in partnership with various local non-governmental women's organizations, promoted legal literacy among women to ensure that they were aware of the impact of key legislation upon them. | Во время проведения этих консультаций БДЖ совместно с различными местными неправительственными женскими организациями содействовало правовому просвещению женщин для обеспечения того, чтобы они были в курсе тех последствий, которые имеет для них основное законодательство. |
| The BWA is the governmental/ State machinery mandated to ensure the rights and provisions of women are legally and otherwise protected to guide the effective implementation of CEDAW. | БДЖ является государственным механизмом, который уполномочен обеспечивать защиту юридических и иных прав женщин в целях эффективного осуществления Конвенции. |
| Under the guidance of the BWA, a committee was established to support the preparation and review of the Bahamas' CEDAW State report. | Под руководством БДЖ был учрежден комитет для оказания помощи в подготовке и обзоре доклада Багамских Островов Комитету по ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин. |
| The BWA continues to carry out these sensitization workshops as well as to offer direction and guidance to MDAs towards the development of their own policies and internal complaints mechanisms. | БДЖ продолжает проводить эти ознакомительные семинары-практикумы, а также предоставлять министерствам, департаментам и агентствам методическую помощь в разработке собственной политики и внутренних механизмов рассмотрения жалоб. |