| The Ambassador of Burundi has visited BWA headquarters, as has the Governor of Huambo in Angola. | Штаб-квартиру ВСБ посетили посол Бурунди и губернатор Уамбо, Ангола. |
| BWA, through its Freedom and Justice Commission, publishes a series of booklets on human rights and religious liberty. | Комиссия по вопросам свободы и справедливости ВСБ издает серию буклетов по правам человека и свободе вероисповедания. |
| During the past five years, BWA has extended its work into six additional countries. | В течение последних пяти лет ВСБ распространил свою деятельность еще на пять стран. |
| BWA receives regular reports on the activities of the United Nations from its New York and European representatives at both the annual Executive Committee meeting and the sessions of the General Council, where all member bodies are entitled to be represented. | ВСБ регулярно получает сообщения о деятельности Организации Объединенных Наций от своих нью-йоркских и европейских представителей как на ежегодном заседании Исполнительного комитета, так и на сессиях Общего совета, на которых могут быть представлены все входящие в Союз органы. |
| BWA opposes all forms of racism, overt and covert, and will speak out against and actively oppose any form of racism and any attitudes that suggest worth or merit in one ethnic group over or against another. | ВСБ выступает против всех форм расизма, будь то открытого или скрытого, и будет выступать против расизма во всех его формах и проявлениях, а также любых теорий, подразумевающих превосходство одной этнической группы над другой. |
| These films, entitled "Hope Deferred" and "Starting Over," were produced by the BWA and were shown on national television so receiving wide viewership. | Видеофильмы: "Отложенные надежды" и "Начнем все с начала" - были подготовлены Бюро по делам женщин и показаны по национальному телевидению, чтобы обеспечить им максимально широкую аудиторию. |
| After participating in two international conferences in Atlanta and Mexico in August and October 2007 respectively, the BWA was exposed to the concept of safer cities for women and girls. | После участия в двух международных конференциях в Атланте и Мехико соответственно в августе и октябре 2007 года Бюро по делам женщин было готово к принятию концепции безопасных городов для женщин и девочек. |
| The BWA has provided public education to Household/Domestic Workers concerning the benefits which are available to them under the NIS and the National Housing Trust (NHT). (Please see Article 13 for more details.) | Бюро по делам женщин проводит информационные мероприятия, разъясняя женщинам их права на получение выплат в системе ГСС и Национального жилищного треста (НЖТ) (более подробно см. статью 13). |
| Collaboration between the Jamaica Women's Political Caucus (JWPC) and the BWA continues, in order to support their work as well as to encourage more women to aspire for leadership and increased participation in politics. | Бюро по делам женщин продолжает сотрудничать с организацией "Политический конгресс женщин Ямайки" (ПКЖЯ), оказывать поддержку деятельности этой организации и побуждать женщин к общественной деятельности и активному участию в политической жизни. |
| The officers are being recruited to augment the BWA's statistical and case management systems. | В задачи специалистов входило расширение статистической базы и совершенствование системы управления системой документации Бюро по делам женщин. |
| It would be of interest to know whether BWA staff had attended subregional training seminars for police officers, social workers and education and health personnel. | Она хотела бы знать, участвовали ли сотрудники БДЖ в субрегиональных учебных семинарах для сотрудников полиции, социальных работников и работников систем образования и здравоохранения. |
| The BWA and the National Task Force Against Trafficking in Persons collaborated with a number of agencies to conduct a number of public education sessions in order to prevent TIP, protect victims and prosecute offenders. | БДЖ и Национальная целевая группа по борьбе с торговлей людьми в сотрудничестве с рядом учреждений провели несколько общественных просветительских мероприятий с целью предотвращения торговли людьми, защиты жертв и привлечения преступников к уголовной ответственности. |
| As a means to improve women's political participation in the Bahamas, the BWA along with the National Organization for Women's Associations in the Bahamas hosted a public forum and panel discussion in 2006 with several political candidates who were contesting national elections. | Для содействия увеличению числа женщин, участвующих в политической жизни, БДЖ вместе с Национальной организацией женских ассоциаций провели в 2006 году общественный форум и групповую дискуссию с несколькими кандидатами от политических партий, участвующими в национальных выборах. |
| These are the Bureau of Women's Affairs (BWA) and the Child Development Agency (CDA), respectively, whose mandates provide for the protection and promotion of the human rights of both women and children. | К ним относятся соответственно Бюро по делам женщин (БДЖ) и Агентство по развитию ребенка (АРР), мандаты которых предусматривают защиту и поощрение прав человека женщин и детей. |
| Other remedies for women who are victims of discrimination include soliciting of help and support from the BWA, from women's NGO's; seeking counseling from specialized social groups and churches; as well as appealing to international human rights institutions. | Другие средства защиты женщин - жертв дискриминации включают обращение за помощью и поддержкой в БДЖ и женские НПО, обращение за консультациями к специальным общественным группам и в религиозные организации, а также обращение в международные организации по правам человека. |