In forming the Commission, the BWA position was clearly stated. | При создании комиссии позиция ВСБ была заявлена совершенно четко. |
BWA will urge all of its member bodies to work to eradicate racism everywhere. | ВСБ призывает свои членские организации действовать в целях повсеместного искоренения расизма. |
The Ambassador of Burundi has visited BWA headquarters, as has the Governor of Huambo in Angola. | Штаб-квартиру ВСБ посетили посол Бурунди и губернатор Уамбо, Ангола. |
Two central focus points of BWA are human rights and refugee assistance. | Для ВСБ существуют два важнейших вопроса: права человека и помощь беженцам. |
Many of the BWA member bodies around the world are actively engaged in the defence of human rights and the struggle for freedom from oppressive Governments. | Многие из членских организаций ВСБ по всему миру активно участвуют в деле защиты прав человека и борьбе за освобождение из-под власти деспотических правительств. |
The BWA has been participating in discussions on the abortion issue at the national and regional levels. | Бюро по делам женщин участвовало в дискуссиях, касающихся абортов, на национальном и региональном уровнях. |
Since that time, the BWA has become the primary agency responsible for ensuring that women in the Bahamas have been empowered to contribute to all aspects of national development. | С тех пор Бюро по делам женщин стало основным учреждением, ответственным за обеспечение расширения прав и возможностей багамских женщин, с тем чтобы они могли вносить свой вклад во все аспекты развития страны. |
The BWA conducts ongoing public education and training in selected schools in both urban and rural communities under the Schools' Education Programme (SEP). | Бюро по делам женщин организует просветительские мероприятия и профессиональную подготовку в отдельных школах в городских и сельских общинах в соответствии с Программой школьного обучения (ПШО). |
This is to allow for capacity-building in the Justice Training Institute and facilitate greater partnership with the BWA to continuously provide training to the judiciary on the use of the Convention in the domestic courts. | Эти меры призваны содействовать наращиванию потенциала Института подготовки кадров для судебной системы и расширению его сотрудничества с Бюро по делам женщин в плане обучения членов судейского корпуса по вопросам применения Конвенции во внутренних судах. |
The BWA has been recognising these women by sending congratulatory letters to acknowledge and encourage them to strive for positions of leadership. | Отдавая должное этим женщинам, Бюро по делам женщин направляет им поздравительные адреса, в которых поощряет их к дальнейшим успехам в этой области. |
There are numerous NGOs that assist the BWA and the government to carry out their mandate to promote the rights of women. | Существуют многочисленные НПО, которые помогают БДЖ и правительству выполнять их мандаты по поощрению прав женщин. |
Through successive government administrations, the BWA has been strategically located in key ministries that have provided immeasurable support for its programmes. | В рамках сменявших друг друга правительственных администраций БДЖ стратегически базировалось в ключевых министерствах, оказывавших громадную поддержку его программам. |
She welcomed BWA's initiative in publishing an educational video on incest, but asked why none of the reported cases of incest had been cleared up. | Она приветствует инициативу БДЖ по распространению просветительского видеофильма о проблеме инцеста, однако интересуется, почему ни один из объявленных случаев инцеста не был расследован. |
Other remedies for women who are victims of discrimination include soliciting of help and support from the BWA, from women's NGO's; seeking counseling from specialized social groups and churches; as well as appealing to international human rights institutions. | Другие средства защиты женщин - жертв дискриминации включают обращение за помощью и поддержкой в БДЖ и женские НПО, обращение за консультациями к специальным общественным группам и в религиозные организации, а также обращение в международные организации по правам человека. |
The BWA has lead several public education campaigns and partnered with women's NGO's, to address legislation as well as other issues which impact women's equality in the Bahamas. | БДЖ провело несколько просветительских кампаний среди общественности в партнерстве с НПО в целях внесения изменений в законодательство и решения других проблем, затрагивающих вопросы равенства багамских женщин. |