Английский - русский
Перевод слова Businesspeople
Вариант перевода Предприниматели

Примеры в контексте "Businesspeople - Предприниматели"

Примеры: Businesspeople - Предприниматели
In 2012, businesspeople exported only 39 kg of gold from South Kivu. В 2012 году предприниматели экспортировали из Южного Киву только 39 кг золота.
Miners, traders, local residents and civil society representatives have told the Group that businesspeople smuggle minerals by cooperating with corrupt mining and military authorities. Шахтеры, торговцы, местные жители и представители гражданского общества рассказали Группе, что предприниматели, сотрудничая с коррумпированными органами, контролирующими горнодобывающую деятельность, и военными органами, занимаются контрабандой минерального сырья.
They include religious officials, politicians, writers, businesspeople, university professors, graduate students, and independent professionals. Среди них - религиозные деятели, политики, писатели, журналисты, предприниматели, преподаватели университетов и независимые правозащитники.
These Ambassadors are leading industrialists, businesspeople or public figures who have made a significant contribution to industrial development in their respective fields. Ими становятся крупные промышленники, предприниматели или общественные деятели, которые вносят значительный вклад в промышленное развитие в своих соответствующих областях.
In August, at a security committee meeting in Walikale centre, businesspeople offered financial contributions to encourage FARDC deployment. В августе на совещании комитета по вопросам безопасности в центре в Валикале предприниматели предложили финансовую помощь с целью ускорить развертывание ВСДРК.
Indigenous villagers, businesspeople, producers' associations, cooperatives and other parties had been convened to draft a poverty-reduction plan. Участниками разработки плана по сокращению масштабов нищеты стали деревенские общины коренных народов, предприниматели, ассоциации производителей, кооперативы и другие субъекты.
Third-country businesspeople who have investments in or conduct business with Cuba are penalized with the denial of United States visas, a denial which may extend to family members. Предприниматели третьих стран, производящие инвестиции на Кубу или ведущие с Кубой коммерческую деятельность, подвергаются наказанию в форме отказа в выдаче визы для въезда в Соединенные Штаты, включая членов семьи.
The local authorities, miners and businesspeople informed the Group that production was in the order of several tons per year in South Kivu. Местные власти, старатели и предприниматели сообщили Группе о том, что в Южном Киву объем добычи составляет около нескольких тонн в год.
So as businesspeople, as consumers, as patients, as citizens, we have a responsibility, I think, to spend more time focusing on our critical thinking skills. Как предприниматели, потребители, пациенты, граждане, мы ответственны, я считаю, за то, чтобы развивать своё критическое мышление.
On 4 December 2007, Chhea Nee was released after having been detained since August 2006, in relation to a dispute over unregistered land involving military officers and wealthy businesspeople in Bavel district, Battambang province. 4 декабря 2007 года на свободу был выпущен некто Чхеа Нее, который содержался под стражей с августа 2006 года в связи со спором из-за незарегистрированных земель в уезде Бавел, провинция Баттамбанг, в котором также участвовали армейские офицеры и богатые предприниматели.
One outcome of that meeting had been that human rights experts and businesspeople from the same capitals had met for the first time and had discussed their shared concerns regarding the impact of business on human rights. Одним из положительных результатов этого совещания можно считать то, что в его рамках впервые имели возможность встретиться и обсудить общие проблемы, связанные с воздействием предпринимательской деятельности на права человека, правозащитники и предприниматели, проживающие в одних столичных городах.
In fact, only businesspeople may now be able to influence events: a sharp and pronounced slowdown, with Russian capital showing its displeasure by voting with its feet, might be the last hope for turning the prosecutors from their chosen course. Фактически, только сами предприниматели могут сейчас повлиять на ход событий: резкое и существенное замедление темпов роста экономики, а также проявление недовольства со стороны российского капитала и возобновление его бегства за границу могут стать последней надеждой заставить правоохранительные органы свернуть с выбранного курса.
All the businesspeople of Rémonville, for months now we've been wondering what we could do to give, how shall I put it, a little push to our village. Все предприниматели Ремонвиля в течение нескольких месяцев задавались вопросом, что мы можем сделать, чтобы дать как бы это сказать, небольшой толчок нашему городку.