| In addition, some 30 million visitors (students, businesspeople, tourists) enter the country each year. | Кроме того, около 30 миллионов людей (студенты, бизнесмены, туристы) въезжают в страну каждый год. | 
| And because we don't see the ramifications of the choices that we make as designers, as businesspeople, as consumers, then these kinds of externalities happen, and these are people's lives. | Поскольку мы не видим последствий выбора, который мы делаем как дизайнеры, как бизнесмены, как потребители, то и возникают такие виды ущерба, а это человеческие жизни. | 
| Apart from the reasons that were given here by me and by Security Council members, there are other implications of the passport, including economic implications: without valid, internationally recognized passports, businesspeople from Bosnia and Herzegovina would have difficulties in travelling and in establishing businesses. | Помимо причин, которые были приведены здесь членами Совета Безопасности и мною, есть и другие последствия введения паспортов, в том числе экономические: без действительных международно признанных паспортов бизнесмены из Боснии и Герцеговины сталкивались бы с трудностями во время своих поездок и в налаживании бизнеса. | 
| Politicians and businesspeople will complain. | Политики и бизнесмены будут жаловаться. | 
| Farley files are now commonly kept by other politicians and businesspeople. | Такие "Фарли-досье" сейчас обычно используют различные политики и бизнесмены. | 
| This section is favored by wealthy Argentines and expatriate businesspeople. | В Бельграно R предпочитают селиться богатые аргентинцы и иностранные бизнесмены. |