Английский - русский
Перевод слова Businesspeople

Перевод businesspeople с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Бизнесменов (примеров 16)
The negative economic consequences of the competitive situation worried several leading European businesspeople. Негативные экономические последствия проигрыша в конкуренции беспокоили ведущих европейских бизнесменов.
Soon after perestroika, he went into private business, becoming one of the earliest big businesspeople in Kiev. Вскоре, после перестройки, Черновецкий занялся частным бизнесом, стал одним из первых крупных бизнесменов в Киеве.
Invite businesspeople, see if we can't get a couple of celebrities and we'll send out a press statement, I bet they'll be all over it. Пригласить бизнесменов, может, получится заполучить несколько знаменитостей, и пошлём сообщение в прессу, могу поспорить, они будут в восторге.
The Committees therefore seek to bring together all sections of the community - including teachers, tribal leaders, religious leaders, women, police, soldiers, judges, and businesspeople - to develop ways of resolving conflicts non-violently. Комитеты стараются свести вместе представителей всех социальных групп, включая учителей, лидеров племен, религиозных лидеров, женщин, полицейских, солдат, судей и бизнесменов, для разработки способов решения конфликтов ненасильственным путем.
They are crime bosses who posed as businesspeople. Они являются криминальными авторитетами, которые выдавали себя за бизнесменов.
Больше примеров...
Предприниматели (примеров 13)
They include religious officials, politicians, writers, businesspeople, university professors, graduate students, and independent professionals. Среди них - религиозные деятели, политики, писатели, журналисты, предприниматели, преподаватели университетов и независимые правозащитники.
These Ambassadors are leading industrialists, businesspeople or public figures who have made a significant contribution to industrial development in their respective fields. Ими становятся крупные промышленники, предприниматели или общественные деятели, которые вносят значительный вклад в промышленное развитие в своих соответствующих областях.
On 4 December 2007, Chhea Nee was released after having been detained since August 2006, in relation to a dispute over unregistered land involving military officers and wealthy businesspeople in Bavel district, Battambang province. 4 декабря 2007 года на свободу был выпущен некто Чхеа Нее, который содержался под стражей с августа 2006 года в связи со спором из-за незарегистрированных земель в уезде Бавел, провинция Баттамбанг, в котором также участвовали армейские офицеры и богатые предприниматели.
One outcome of that meeting had been that human rights experts and businesspeople from the same capitals had met for the first time and had discussed their shared concerns regarding the impact of business on human rights. Одним из положительных результатов этого совещания можно считать то, что в его рамках впервые имели возможность встретиться и обсудить общие проблемы, связанные с воздействием предпринимательской деятельности на права человека, правозащитники и предприниматели, проживающие в одних столичных городах.
In fact, only businesspeople may now be able to influence events: a sharp and pronounced slowdown, with Russian capital showing its displeasure by voting with its feet, might be the last hope for turning the prosecutors from their chosen course. Фактически, только сами предприниматели могут сейчас повлиять на ход событий: резкое и существенное замедление темпов роста экономики, а также проявление недовольства со стороны российского капитала и возобновление его бегства за границу могут стать последней надеждой заставить правоохранительные органы свернуть с выбранного курса.
Больше примеров...
Предпринимателей (примеров 13)
Our democratic security policy seeks to protect all Colombians: civilians, union members, human rights defenders, businesspeople and workers. Наша демократическая политика в области безопасности направлена на защиту всех колумбийцев: гражданских лиц, членов профсоюзов, борцов за права человека, предпринимателей и рабочих.
In particular, Zugdidi and Gori are attractive markets for businesspeople and consumers in Abkhazia and the Tskhinvali region/South Ossetia, respectively, as they are closer than other potential markets of equivalent size and because many goods are less expensive there than elsewhere. В частности, Зугдиди и Гори являются привлекательными рынками для предпринимателей и потребителей в Абхазии и Цхинвальском регионе/Южной Осетии, соответственно, поскольку они расположены ближе других потенциальных рынков сопоставимого размера и поскольку цены там на многие товары ниже, чем на других рынках.
According to ex-combatants, local leaders and Congolese officials, URDC represents the opposition of local politicians and businesspeople to the central Government. По сообщению бывших комбатантов, местных лидеров и конголезских должностных лиц, Союз за восстановление демократии в Конго представляет интересы местных политиков и предпринимателей, находящихся в оппозиции центральному правительству.
During this time, Çajupi met many Albanian businesspeople and joined the Albanian nationalist movement in Egypt where he played an active role in agitating for Albanian independence from the Ottoman Empire. В этот период Андон Зако познакомился со множеством албанских предпринимателей и втянулся в албанское националистическое движение в Египте, в котором играл активную роль, выступая за независимость Албании от Оттоманской империи, оказывал финансовую и правовую поддержку своим соратникам.
They should work with existing institutions rather than create new ones, grant them greater autonomy, find businesspeople or other suitable persons to provide leadership, and ensure that they catered to demand. Необхо-димо использовать уже существующие учреждения, а не создавать новые, необходимо предоставить им большую автономию, во главе этих учреждений нужно поставить предпринимателей или других подходящих лиц, с тем чтобы приспособить эти учреждения к удовлетворению существующего спроса.
Больше примеров...
Бизнесмены (примеров 6)
In addition, some 30 million visitors (students, businesspeople, tourists) enter the country each year. Кроме того, около 30 миллионов людей (студенты, бизнесмены, туристы) въезжают в страну каждый год.
And because we don't see the ramifications of the choices that we make as designers, as businesspeople, as consumers, then these kinds of externalities happen, and these are people's lives. Поскольку мы не видим последствий выбора, который мы делаем как дизайнеры, как бизнесмены, как потребители, то и возникают такие виды ущерба, а это человеческие жизни.
Apart from the reasons that were given here by me and by Security Council members, there are other implications of the passport, including economic implications: without valid, internationally recognized passports, businesspeople from Bosnia and Herzegovina would have difficulties in travelling and in establishing businesses. Помимо причин, которые были приведены здесь членами Совета Безопасности и мною, есть и другие последствия введения паспортов, в том числе экономические: без действительных международно признанных паспортов бизнесмены из Боснии и Герцеговины сталкивались бы с трудностями во время своих поездок и в налаживании бизнеса.
Politicians and businesspeople will complain. Политики и бизнесмены будут жаловаться.
This section is favored by wealthy Argentines and expatriate businesspeople. В Бельграно R предпочитают селиться богатые аргентинцы и иностранные бизнесмены.
Больше примеров...
Деловые люди (примеров 6)
That is one reason that businesspeople in so many parts of the world are demanding clear and consistent environmental policies. Это одна причина, по которой деловые люди во многих частях мира требуют принять ясную и последовательную экологическую политику.
Most Russian elites think and act like businesspeople, not like romantic nationalists: As the economy sinks into prolonged recession, scrutiny and criticism of Putin's policies will increase. Основная часть российской элиты думает и действует как деловые люди, а не как романтично настроенные националисты: по мере того как экономика погружается в длительную рецессию, критическое отношение к путинской политике будет нарастать.
We're very hardworking businesspeople. Мы трудолюбивые деловые люди.
Sorry, I'm distracted by the very attractive businesspeople here at this party. Извините, меня отвлекают все эти шикарные деловые люди на этой вечеринке.
Central bankers' pronouncements are of interest to businesspeople - especially in the financial sector - and businesspeople are of interest to advertisers. Заявления представителей ЦБ интересны деловым людям (особенно в финансовом секторе), а деловые люди интересны рекламодателям.
Больше примеров...
Бизнесменам (примеров 5)
People are actually trusting businesspeople more than they're trusting governments and leaders. Люди действительно доверяют бизнесменам больше, чем правительствам и лидерам.
These programs offer businesspeople a unique opportunity to immigrate to Canada, together with their families, by making a five (5)-year passive investment with the government. Эти программы предлагают бизнесменам уникальную возможность иммигрировать в Канаду со своими семьями, сделав пассивный вклад на 5 (пять) лет в правительство Канады.
This publication is designed for specialists of government administrative authorities, researchers, businesspeople and NGOs, as well as the general readership interested in the problems of socio-economic development. Данное издание адресовано специалистам органов государственной администрации, исследователям, бизнесменам и неправительственным организациям, а также широкому кругу читателей, интересующихся проблемами социально-экономического развития.
And I tell you businesspeople in the audience, investment in Africa is not for today, is not for tomorrow, it's not a short-term thing, it's a longer term thing. И я скажу вам, бизнесменам в этом зале, инвестиции в Африку окупятся не сегодня или завтра, это дело не краткосрочной, а долгосрочной перспективы.
How many businesspeople from countries represented in this Assembly have had to give up their intention of investing or dealing with Cuba because they have been threatened with deprivation of visas for themselves and their families when they wanted to enter the United States? Скольким бизнесменам из стран, представленных на этой Ассамблее, пришлось отказаться от намерения инвестировать в Кубу или вести коммерческую деятельность с нашей страной только потому, что им и их семьям пригрозили не дать визу для въезда в Соединенные Штаты Америки?
Больше примеров...
Деловых кругов (примеров 4)
It imposes sanctions on businesspeople from third countries, which is blatant extraterritorial conduct. Она вводит санкции в отношении деловых кругов из третьих стран, отражая политику, которая имеет очевидный экстерриториальный характер.
In less than three years of work, the Centre has brought together more than 500 diplomats, law-enforcement officials, members of Parliament and representatives of civil society businesspeople in a variety of seminars and working groups on disarmament issues. Менее чем за три года своей работы Центр объединил в рамках семинаров и рабочих групп по вопросам разоружения более чем 500 дипломатов, должностных лиц в правоохранительной области, членов парламента, представителей гражданского общества, деловых кругов.
On 20 April, the President launched a three-day national security conference in Mogadishu, organized by the Ministry of National Security, with the participation of a cross section of Somali security institutions, businesspeople and civil society. Президент 20 апреля открыл в Могадишо национальное совещание по вопросам безопасности, организованное министерством национальной безопасности с участием многочисленных представителей органов безопасности Сомали, деловых кругов и гражданского общества.
The President also announced the formation of the National Economic and Social Advisory Council, through which experts and businesspeople from various sectors will make suggestions to the President about economic, educational, health-care and agricultural matters. Президент также объявил о формировании Национального экономического и социального консультативного совета, через который эксперты и представители деловых кругов из различных секторов смогут представлять президенту свои предложения по экономике, образованию, здравоохранению и сельскому хозяйству.
Больше примеров...
Бизнесменами (примеров 4)
The Vietnamese, Chinese and Thai nationals recorded had been mostly businesspeople or migrant workers. Большинство зафиксированных в ходе переписи граждан Вьетнама, Китая и Таиланда были в основном бизнесменами или трудящимися-мигрантами.
The World Urban Forum had begun an innovative dialogue among governments, civil society, businesspeople and scientists. Всемирный форум по проблемам городов положил начало новому диалогу между правительствами, гражданским обществом, бизнесменами и учеными.
The construction of the Twin Towers was funded by Albanian businesspeople in partnership with the listed Yasin Al-Qadi. Строительство башен-близнецов финансировалось албанскими бизнесменами в партнерстве с Ясином Аль-Кади, который фигурирует в перечне.
How to the four businesspeople? Что его связывает этими четырьмя бизнесменами?
Больше примеров...
Деловых людей (примеров 1)
Больше примеров...
Коммерсантов (примеров 2)
The unremitting harassment of businesspeople and the threats and sanctions against foreign investors reflect the contempt of the United States authorities for the laws and sovereign powers of other countries in the world. Постоянное преследование коммерсантов, а также угрозы и санкции по отношению к иностранным инвесторам являются свидетельством пренебрежительного отношения властей Соединенных Штатов к вопросам права и суверенитета других стран мира.
According to businesspeople and local administrative personnel, Chimanuka arrived on 31 May with 24 combatants at Nyambembe, Lulingu's main mining site, and demanded tributes from the local population amounting to $19,000. По словам коммерсантов и представителей местной администрации, Чиманука прибыл 31 мая с 24 комбатантами в Ньямбембе - крупнейший участок добычи полезных ископаемых в Лулигу - и потребовал у местного населения выкупа в размере 19000 долл. США.
Больше примеров...
Деловым людям (примеров 5)
Likewise, open contempt of "money-hungry" businesspeople and competition is expressed more often in France than in America. Аналогично, открытое презрение к «жадным до денег» деловым людям и конкуренции высказывается чаще во Франции, чем в Америке.
And also the wonderful scientists and businesspeople atIkaria. И также замечательным ученым и деловым людям вИкарии
Why does the Helms-Burton Act, in force since 1996, penalize businesspeople from the rest of the world who attempt to engage in business deals with Cuba? Почему закон Хелмса-Бертона, вступивший в силу в 1996 году, грозит санкциями деловым людям всего мира за поддержание коммерческих связей с Кубой?
Central bankers' pronouncements are of interest to businesspeople - especially in the financial sector - and businesspeople are of interest to advertisers. Заявления представителей ЦБ интересны деловым людям (особенно в финансовом секторе), а деловые люди интересны рекламодателям.
Likewise, open contempt of "money-hungry" businesspeople and competition is expressed more often in France than in America. Аналогично, открытое презрение к «жадным до денег» деловым людям и конкуренции высказывается чаще во Франции, чем в Америке.
Больше примеров...
Предпринимателям (примеров 3)
The rule of German law allowing businesspeople to agree on an exclusion of the right to retain the price does not undermine the basic policy of the Convention. Норма германского права, разрешающая предпринимателям договариваться об исключении права задерживать уплату цены, не подрывает основных принципов Конвенции.
People's movements have also been drastically restricted, with only a few businesspeople allowed to cross on a very irregular and unpredictable basis. Перемещения населения также резко ограничены, при этом пересекать границу разрешается лишь немногим предпринимателям на весьма нерегулярной и непредсказуемой основе.
It was important to help businesspeople cope with new developments and to establish a climate conducive to innovation. Важно помочь предпринимателям выстоять в новых условиях и создать климат, благоприятный для инноваций.
Больше примеров...