A cup of coffee half an inch deep, in floating bits of boiled milk, and a sweet bun full of air. |
Чашка кофе глубиной полдюйма... с каплей молока и воздушная булочка. |
Quick as you can say Easy-Bake Oven, there's a gigantic bun in hers. |
И, так быстро, как ты говоришь "Духовка легкой готовки" - там появляется гигантская булочка. |
And, that's, like, a thing for the Morello women when we've got the bun in the oven. |
А у женщин семьи МорЭлло это означает, что в духовке у них булочка. |
I've known other girls in the same it off with bad jokes... like Fl've got a bun in the oven... F or FCaptain, we've got an extra passenger on board. |
Я знала девушек в таких же ситуациях, они сообщали эту новость какими-то наспех придуманными шутками, вроде "в моей духовке появилась булочка" или "капитан, у нас на борту внеочередной пассажир". |
Bun, we need you. |
Булочка, ты нужна нам. |
So... Bun in the oven. |
Значит... булочка в печи. |
I'm always the bun. |
Я всегда "булочка для сосиски" |
"It Takes Bun To Know Bun." |
"Булочка в Булочке на Булочке" |