| 6.2.2.2. The buckle, even when not under tension, shall remain closed whatever the position of the vehicle. | 6.2.2.2 Даже если лямка не натянута, пряжка должна оставаться застегнутой независимо от положения транспортного средства. |
| It's a lightsaber belt buckle. | Пряжка для ремня в виде светового меча. |
| Where'd you get that belt buckle? | Откуда у вас эта пряжка? |
| At the movies last night, I went to the bathroom and I unbuckled wildly and the buckle kind of banged against the side of the urinal so that's it. | Вчера вечером в кинотеатре я пошёл в туалет, порывисто его расстегнул и пряжка ударилась о край писсуара так что его место в мусорке. |
| In the case of harness belts, the buckle shall be connected to the testing apparatus by the straps which are attached to the buckle and the tongue or two tongues located in an approximately symmetrical way to the geometric centre of the buckle. | В случае ремней привязного типа пряжка соединяется с испытательным устройством посредством лямок, которые прикрепляются к пряжке и язычку или двум язычкам, расположенным приблизительно симметрично по отношению к геометрическому центру пряжки. |
| Aah! Buckle your seat belts, kids! | Дети, пристегните ремни! |
| Buckle your seatbelt, lady. | Пристегните ремни, леди. |
| Buckle your seatbelts, roll the dice, and take a ride on the Reading. | Пристегните ремни, затаите дыхание, и трепещите. |
| If you'd like to buckle your seatbelts. | Пристегните ремни, пожалуйста. |
| Buckle your seat belts, kids, buckle your seat belts 'cause I'm about to pour you a tall glass of | Пристегнитесь, детишки, пристегните ремни, потому что я собираюсь налить вам полный стакан |
| You can have your cuddle in a minute, Nurse Buckle. | Можешь взять ее на минуточку, сестра Бакл. |
| The author of the communication is Margaret Buckle, a British/New Zealand citizen. | Автором сообщения является Маргарет Бакл, гражданка Великобритании/Новой Зеландии. |
| Yes. I will, Mr Buckle. | Да, приду, мистер Бакл. |
| What you playing at, Fred Buckle? | Во что это ты играешь, Фред Бакл? |
| Buckle's doing a haunted house? | Бакл делает дом с привидениями? |
| But where do I buckle? | Но где мне пристегнуться? |
| Take your seats, buckle in, everyone. | Занять места, пристегнуться. |
| I... helped buckle them in the car. | Я помог им пристегнуться. |
| All right, buckle tight. | Ладно, пристегнитесь крепче. |
| Buckle your seat belts, kids, buckle your seat belts 'cause I'm about to pour you a tall glass of | Пристегнитесь, детишки, пристегните ремни, потому что я собираюсь налить вам полный стакан |
| The last time he spoke to me it was with his fist and the buckle of his belt. | В прошлый раз он разговаривал со мной с помощью кулака и ремня. |
| So, despite Bruno's statement, and even though the belt buckle could place Schindler in the car, the only direct murder evidence we have implicates Bruno. | Так что, не смотря на заявления Бруно и пряжку ремня Шиндлера в машине, единственная прямая улика указывает на самого Бруно. |
| And he had us going up to people asking where the belt buckle museum was? | И он спрашивал у прохожих, где находится музей пряжек для ремня? |
| An additional ring-shaped textile gasket is placed between the internal sealed chamber and the textile reinforcement on the side of a torus surface and the means for modifying the chamber shape consists of a belt rings and a belt provided with an adjustable buckle. | Между герметичной внутренней камерой и текстильной арматурой с внутренней стороны поверхности тора дополнительно размещена текстильная прокладка в виде кольца, а средство, позволяющее изменять форму камеры, состоит из ременных колец и ремня, снабженного регулируемой пряжкой. |
| You're familiar, presumably, with the dig of '31, which unearthed a late-Saxon belt buckle now in the Ashmolean? | Полагаю, вы знакомы с раскопками 31-го года, когда была найдена пряжка для ремня поздего саксонского периода, хранящаяся в |
| You chose Buckle over me. | Ты выбрала Бакла вместо меня. |
| Part of Victoria's extensive correspondence has been published in volumes edited by A. C. Benson, Hector Bolitho, George Earle Buckle, Lord Esher, Roger Fulford, and Richard Hough among others. | Часть обширной переписки Виктории была опубликована в различных изданиях под редакцией, среди прочих, Артура Бенсона, Гектора Болито, Джорджа Бакла, лорда Эшера, Роджера Фулфорда и Ричарда Хью. |
| You can make your house scarier than Buckle's. | Ты можешь сделать свой дом более страшным, чем дом Бакла. |
| I had to go see Buckle's again. | Я снова ходила взглянуть на творение Бакла. |
| My house is going to be way better than Buckle's. | Мой дом будет гораздо лучше, чем у Бакла. |