To date, the countries which have become parties to the Agreement are Brunei, Cambodia, Indonesia, Malaysia, the Philippines and Thailand. | На сегодня к этому Соглашению присоединились Бруней, Камбоджа, Индонезия, Малайзия, Филиппины и Таиланд. |
As noted in the table above, Brunei has since (in 2006) ratified CEDAW and OP-CRC-SC. | Как указано в содержащейся выше таблице, с того времени (в 2006 году) Бруней ратифицировал КЛДОЖ и ФП-КПР-ТД. |
Continue strengthening its reforms programmes in all sectors to guarantee the human rights and freedoms enshrined in its Constitution (Brunei); | Продолжать укреплять программы реформ во всех секторах, с тем чтобы гарантировать закрепленные в Конституции права и свободы человека (Бруней); |
On 18 October 1944, Noshiro was ordered to Brunei, in preparation for the Battle of Leyte Gulf, which began on 22 October 1944. | 18 октября 1944 года Носиро получил приказ направляться в Бруней, в это время готовилось сражение в заливе Лейте, которое началось 22 октября 1944 года. |
As of October 2009, Prince Jefri appears to have been allowed back to Brunei. | По состоянию на октябрь 2009 года, принц Джефри Болкиах получил разрешение от султана на возвращение в Бруней. |
It recommended ratifying the seven core ILO Conventions and repealing or amending Brunei's domestic labour laws to ensure compliance with them. | Она рекомендовала ратифицировать семь основных конвенций МОТ и отменить внутреннее трудовое законодательство Брунея или внести в него поправки, с тем чтобы обеспечить соответствие положениям конвенций. |
Tabung Amanah Pekerja (TAP) or Employees Trust Fund is a compulsory retirement saving scheme that aims to facilitate savings by Brunei Citizens and permanent residents for their retirement. | Фонд "Табунг Аманах Пекерджа", или Целевой фонд работников, является программой обязательных пенсионных сбережений, цель которой состоит в том, чтобы помочь гражданам и постоянным жителям Брунея накопить средства к моменту выхода на пенсию. |
During the Japanese Occupation of Brunei in 1941, he was appointed as State Secretary or chief administrative officer from 1941 till 1945 and liaison officer between the locals and the Japanese administration. | С началом японской оккупации Брунея в 1941 г. был назначен государственным секретарем по связям между местными жителями и японской администрацией. |
From 20 October 1986 to 23 February 1997 Prince Jefri was the Minister of Finance for Brunei, responsible for dealing with revenue from oil and gas through the state body Brunei Investment Agency (BIA), of which Prince Jefri was chairman. | С 20 октября 1986 по 23 февраля 1997 года принц Джеффри Болкиах занимал пост министра финансов Брунея и руководил Брунейским инвестиционным агентством (BIA), отвечая за доходы от продажи нефти и газа. |
In 2011, Brunei had a population of 422,700, including temporary residents. | Согласно данным 2011 года населения Брунея составляла 422700 человек, что включало также временных жителей. |
There are a number of languages spoken in Brunei. | В Брунее говорят на множестве языков. |
They are located in Britain, Brunei, Canada, and Germany. | Базируются в Великобритании, Брунее, Канаде и Германии. |
He denies the charges but in 2000 agreed to turn over his personal holdings to the government, in return for avoiding criminal prosecution and being allowed to keep a personal residence in Brunei. | Принц отрицает обвинения, но в 2000 году согласился передать свои личные активы правительству, в обмен за избежание уголовного преследования и разрешение на владение личной резиденцией в Брунее. |
Malaysian postal orders were issued in Brunei as late as 1988, but it is not known when these issues began nor when they ended. | Малайзийские почтовые ордера появились в Брунее в обращении ещё в 1988 году, но неизвестны точные даты начала и прекращения их выпуска. |
AI added that the Act also grants the government absolute power to bar the distribution of foreign periodicals in Brunei, and that it severely restricts the right to freedom of information in Brunei. | МА добавила, что Закон дает правительству исключительное право запретить распространение иностранных периодических изданий в Брунее и что это значительно ограничивает право на свободу доступа к информации в стране. |
Until 23 June 1973, the Malaysian ringgit was exchangeable at par with the Singapore dollar and Brunei dollar. | До 23 июня 1973 малайзийский ринггит обменивался по номиналу на сингапурский доллар и брунейский доллар. |
In September 2006, ASEAN had adopted the Brunei Action Plan, which focused on capacity-building and training programmes and called for greater engagement with its dialogue partners and cooperation with international organizations in several areas of ICT technology. | В сентябре 2006 года страны АСЕАН приняли Брунейский план действий, главными целями которого являются наращивание потенциала и развитие программ профессионального обучения, а также призыв к расширению диалога с партнерами и к сотрудничеству с международными организациями в ряде областей использование ИКТ. |
The Brunei dollar replaced the Malaya and British Borneo dollar in 1967 after the formation of Malaysia and the independence of Singapore. | Брунейский доллар заменил малайский доллар и британский доллар Борнео в 1967 году после образования Малайзии и объявления о независимости Сингапура. |
At present, the Financial Institution Division (FID) and Brunei International Financial (BIFC) are both supervisory bodies within the Ministry of Finance which deal with the reporting obligations. | В настоящее время Отдел финансовых учреждений (ОФУ) и Брунейский международный финансовый центр (БМФЦ) являются надзорными органами министерства финансов, которые обеспечивают контроль за выполнением обязательств по представлению сообщений. |
The Brunei dollar (Malay: ringgit Brunei, currency code: BND), has been the currency of the Sultanate of Brunei since 1967. | Ринггит Брунея (малайский) или брунейский доллар (английский) - валюта султаната Бруней с 1967 года. |
The Royal Brunei Police Force is of the opinion that security plays a very important role in national aspirations to join the information society. | Королевская брунейская полиция считает, что обеспечение безопасности играет важнейшую роль в национальных стремлениях по вступлению в информационное общество. |
The Royal Brunei Police Force (RBPF) is providing assistance to the Ministry of Finance in enforcing the Order. | Королевская брунейская полиция (КБП) оказывает помощь министерству финансов в обеспечении соблюдения этого указа. |
The Royal Brunei Police Force could also provide assistance through the INTERPOL by channelling information to member countries on suspected financing of terrorism that originated from the INTERPOL member countries. | Королевская брунейская полиция может также оказывать помощь через Интерпол путем передачи информации государствам-членам в отношении подозрений в финансировании терроризма, сообщения о которых поступают из стран - членов Интерпола. |
Brunei National Computer Emergency Response Team | Брунейская национальная группа быстрого реагирования на угрозы безопасности вычислительных систем |
The Royal Brunei Police Force, through its association with ASEANAPOL and INTERPOL could disseminate early warning to member states and the Internal Security Department keeps regular contacts with its counterparts outside the country. | Королевская брунейская полиция, являющаяся членом Асеанапола и Интерпола, может рассылать государствам-членам сообщения о потенциальных угрозах, а Департамент внутренней безопасности поддерживает постоянные контакты с родственными структурами других государств. |
Bilateral exercises were held with Philippines in December 2004, with India in November 2004 and November 2005, with Brunei in August 2005. | Двусторонние учения состоялись с Филиппинами в декабре 2004 года, с Индией в ноябре 2004 года и ноябре 2005 года и с Брунеем в августе 2005 года. |
Although the Soviet ambassador to Singapore attempted to establish said relations with Brunei in 1988, the Sultanate was unprepared to establish relations with the Communist state at the time. | Посол СССР в Сингапуре говорил, что отношения с Брунеем в 1988 году невозможно было начать, так как султанат не был готов в это время к созданию отношения с коммунистическим государством. |
The states of Sarawak and Sabah in East Malaysia are connected to Brunei via the Pan Borneo Highway through the Brunei-Malaysia Friendship Bridge. | Малайзийские штаты Саравак и Сабах связаны с Брунеем через шоссе «Пан-Борнео». |
This was proposed late in the Bush administration in order to forge links with some ASEAN members - Singapore, Vietnam, and Brunei - as well as others across the Pacific. | Это было предложено в бывшей администрации Буша, для того чтобы наладить связи с членами АСЕАН - Сингапуром, Вьетнамом и Брунеем - а также с другими странами на Тихом океане. |
In the case of Brunei, appeals are made to the Sultan of Brunei, who then refers the case to the Judicial Committee for advice. | В случае с Брунеем апелляции направляются султану, который консультируется с Судебным комитетом. |
He believed that only the Japanese could help Brunei to regain Independence. | Он считал, что только японцы могут помочь Брунею восстановить независимость. |
It was not until 1921 that Muara was "returned" to Brunei. | Только лишь в 1921 году Муара была «возвращена» Брунею. |
CRC recommended that Brunei take the necessary steps for the ratification of ICESCR, ICCPR, ICERD, CAT and ICRMW. | КПР рекомендовал Брунею принять необходимые меры для ратификации МПЭСКП, МПГПП, МКЛРД, КПП и МКПТМ9. |
AI also recommended that Brunei repeal or amend all provisions in domestic laws which provide for caning, whipping or any other cruel, inhuman or degrading punishment. | МА также рекомендовала Брунею отменить или внести поправки во все положения внутреннего законодательства, предусматривающие битье палками и розгами или иные жестокие, бесчеловечные или унижающие достоинство виды наказания. |
ASEAN has done a great deal for Cambodia during our difficult years, and for this we are eternally grateful to all of its six distinguished members: Brunei, Indonesia, Malaysia, Philippines, Singapore and Thailand. | В тяжелые для нас годы АСЕАН сделала очень многое для Камбоджи, и за это мы бесконечно признательны всем шести ее выдающимся членам: Брунею, Индонезии, Малайзии, Филиппинам, Сингапуру и Таиланду. |
Retrieved 19 December 2013. "iCUBE Expedition to Bukit Pagon, Brunei". iCUBE Consortium. | Архивировано 12 января 2013 года. iCUBE Expedition to Bukit Pagon, Brunei (англ.). iCUBE. |
Peter Foster, a former executive of Cathay Pacific Airways who had led the rehabilitation team at Philippine Airlines in 1999 before a spell as CEO at Royal Brunei Airlines, was appointed as the airline's president on 1 October 2005. | 1 октября 2005 года Питер Фостер, в прошлом глава Cathay Pacific Airways, возглавлявший реабилитационную команду в компании Philippine Airlines, до работы генеральным директором в Royal Brunei Airlines, был назначен президентом авиакомпании. |
Brunei Shell Marketing has a large presence in Muara with its Muara Terminal. | У компании «Бруней Шелл Маркетинг» (Brunei Shell Marketing) в Муаре имеется терминал. |
The Brunei Postal Services Department is a government department which is responsible for providing postal service in Brunei. | Департамент почтовых услуг Брунея (англ. Brunei Postal Services Department) - государственное ведомство, отвечающее за почтовую связь в Брунее. |
The Japanese company, Mitsubishi, is a joint venture partner with Shell and the Brunei Government in Brunei LNG, Brunei Coldgas, and Brunei Shell Tankers, which together produce the LNG and supply it to Japan. | Мицубиси является акционером совместных предприятий с Shell и правительством Брунея в таких компаниях, как «Brunei LNG», «Brunei Coldgas» и «Brunei Shell Tankers», обеспечивающих производство и поставки сжиженного газа в Японию. |